Sep 25, 2012 09:11
12 yrs ago
11 viewers *
أنجليزي term

on a reasonably current basis

أنجليزي إلى عربي القانون/براءات الاختراع القانون عموماً
"Borrowers should keep lenders informed on a reasonably current basis of changes to the acquisition deal".

Proposed translations

1 يوم 5 ساعات
Selected

قبل فترة زمنية معقولة

"current basis" refers to something you do prior to do something else.
So, I prefer to write it like this:
يجب على المقترضين إحاطة الدائنين علما قبل فترة زمنية معقولة من إحداث أي تغيير على صفقة الاستحواذ



--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2012-09-26 14:57:24 GMT)
--------------------------------------------------

For example, If you are paid on a ‘current basis’ you are paid prior to the end of the pay period.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
13 دقائق

أولاً بأول في حدود المعقول

يجب على المقترضين إعلام المقرضين بالتغييرات التي تجري على صفقة الاستحواذ أولاً بأول في حدود المعقول.
Something went wrong...
24 دقائق

بشأن التغيرات التي دونما تأخير وفي حدود المعقول

.
Something went wrong...
57 دقائق

بطريقة مناسبة للأوضاع الحالية بشأن

بطريقة يسهل من خلالها التعرف على الأوضاع الجارية/الحالية بشأن عمليات/صفقات/تعاملات الشراء
Something went wrong...
58 دقائق

بصفة محينة ومعقولة

http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/current
http://www.wordreference.com/enar/ reasonably
إعلام المقترض للمقرض بصفة محينة ومعقولة
معقولة هنا أظنها تتعلق بالآجال
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • البحث عن مصطلح
  • عروض العمل
  • منتديات
  • Multiple search