Glossary entry (derived from question below)
أنجليزي term or phrase:
landau
عربي translation:
عربة لانداو، عربة تجرها الخيول
Added to glossary by
Shazly
Mar 18, 2003 20:21
22 yrs ago
أنجليزي term
landau
أنجليزي إلى عربي
أخرى
السياحة والسفر
Travel Industry
A four-wheeled, horse-drawn carriage.
معذرة إذا طرحت كلمات سهلة في الأيام القادمة و ذلك لأسباب منها حتى نحتفظ به شاملا هنا للمهتمين و ثانيا للحصول على معاني ربما أفضل أو جديدة و ثالثا حتى عندما ننسخه يكون شاملا.
مع الاحترام
معذرة إذا طرحت كلمات سهلة في الأيام القادمة و ذلك لأسباب منها حتى نحتفظ به شاملا هنا للمهتمين و ثانيا للحصول على معاني ربما أفضل أو جديدة و ثالثا حتى عندما ننسخه يكون شاملا.
مع الاحترام
Proposed translations
(عربي)
1 +1 | عربة تجرها الخيول |
Shazly
![]() |
5 +2 | عربة لانداو |
Fuad Yahya
![]() |
4 | عربة لانداو تجـر بالخــيل |
Saleh Ayyub
![]() |
Proposed translations
+1
1 ساعة
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
1 دقيقة
عربة لانداو
There is no translation for this term. It is far too specific.
Fuad
--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-19 01:45:02 (GMT)
--------------------------------------------------
You need to provide the explanations yourself for the benefit of the dictionary readers.
The purpose of posting the terms on ProZ is to have translators suggest ways to render the terms in Arabic, as some of these terms have not been renedred in Arabic before and are not so easy to translate. The words are already explained in simple English. If you cannot comprehend the explanation in some instances, you need to state the fact, and we will try to explain the explanation to you as simply as we can, but not necessarily in Arabic. The purpose of our explanation would be to help you understand the term, and to clarify how we understand the term, and why we suggest the translations that we suggest.
In fact, in many instances, the explanations accompanying the terms are faulty, as we saw in the case of \"bidet\" and many other terms. In such instances, we will point out the faults, and we will provide you with a better explanation, as we have done repeatedly.
For us to provide an Arabic explanation for the purpose of authoring the proposed dictionary goes beyond the role of KudoZ. This is the part you need to do yourself. The purpose of allowing you to use KudoZ for gathering translation sugestions of these terms is to afford everybody the opportunity to exercise their translation creativity, not to relieve you or the other project participants of your chosen work. I know it is drudgery, but that is the project that you have chosen for yourself. You and the team you have assembled are responsible for that work. You cannot use KudoZ to redistribute your work online.
Those who wish to participate in your project by providing you with Arabic explanations for the purpose of authoring the term definitions should participate through a different medium, such as e-mail. You can send them the files with the English terms, the suggested Arabic translations, and the English explanations. They in turn can provide Arabic explanations, if that is to be part of the envisioned dictionary.
Your expectations of having ProZ members author the dictionary definitions for you are unrealistic. You need to re-adjust your expectations. Otherwise, the use of KudoZ for your project will have to be re-examined altogether.
Fuad
--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-19 01:45:02 (GMT)
--------------------------------------------------
You need to provide the explanations yourself for the benefit of the dictionary readers.
The purpose of posting the terms on ProZ is to have translators suggest ways to render the terms in Arabic, as some of these terms have not been renedred in Arabic before and are not so easy to translate. The words are already explained in simple English. If you cannot comprehend the explanation in some instances, you need to state the fact, and we will try to explain the explanation to you as simply as we can, but not necessarily in Arabic. The purpose of our explanation would be to help you understand the term, and to clarify how we understand the term, and why we suggest the translations that we suggest.
In fact, in many instances, the explanations accompanying the terms are faulty, as we saw in the case of \"bidet\" and many other terms. In such instances, we will point out the faults, and we will provide you with a better explanation, as we have done repeatedly.
For us to provide an Arabic explanation for the purpose of authoring the proposed dictionary goes beyond the role of KudoZ. This is the part you need to do yourself. The purpose of allowing you to use KudoZ for gathering translation sugestions of these terms is to afford everybody the opportunity to exercise their translation creativity, not to relieve you or the other project participants of your chosen work. I know it is drudgery, but that is the project that you have chosen for yourself. You and the team you have assembled are responsible for that work. You cannot use KudoZ to redistribute your work online.
Those who wish to participate in your project by providing you with Arabic explanations for the purpose of authoring the term definitions should participate through a different medium, such as e-mail. You can send them the files with the English terms, the suggested Arabic translations, and the English explanations. They in turn can provide Arabic explanations, if that is to be part of the envisioned dictionary.
Your expectations of having ProZ members author the dictionary definitions for you are unrealistic. You need to re-adjust your expectations. Otherwise, the use of KudoZ for your project will have to be re-examined altogether.
Peer comment(s):
agree |
AhmedAMS
: Good translation and excellent opinion
261 أيام
|
agree |
M Ali Hassan
4017 أيام
|
2 ساعات
عربة لانداو تجـر بالخــيل
صالح
Discussion
���� ����
���� ����� ���� ���� ������ ��� �� ����� ���� �� 100 ���� ������ ������ ���� ��� ��� ����� ���� ������� ���� ����� ��� ������ ����� � �� ��� ���� � ���� ����� ������� ��� ���� ��� ������ �� ��� �������.
������ ���� ����� ��� ���� ���� ������ ������� ���� ������ � ���� ������ �� �����.
���� ������ ��� "������� � �������" ��� ���� � ��� ������ ��:
1. ���� ����� ��� ���� ������� �� ������ ��� ������ ���� ���� ����� ������ ������ �� ��� ������ �� ����� ������. ��� ��� ������ �� �������� � ����� ����� � �� ��� ����� ���.
2. ����� ������� �� ���� ��� ���� ��� ����� �� ����� ���� � ����� �� �������� �������� �� ����� �����. �� ������� ����� ��� ������� �� �� ����� ������ ���� � ������� ���� ������ � ����� ���� ����� ���� �� ���� �������� ����� � ������ ���� ������ ��� �� ��� ������� ��� ���� �� �� ����� ������ ���� ���߿
3. ����� �� ������� � �������� ������� ��� ������ ���� �� ��� ������� � �������� � ������ �������� (��� ���� ���� ���� �� ���� ����� �� ��) ����� ���� ��������� � ����� ���� �� ���� ����. ��� ����� ��� ��� ����� �������� ���� ����� � ������� ���� ������ ����� ��� ����� �� ���.
4. ���� ��� ��� ����..�� ����� ����� ��� ��� ����� hi , hello, how are you, I love you� �� ��� �� ���� ��� �� ��� ������ ��� � ��� ��� ��� �������� ���� � ����� � ��� ��������� ����� �������� ��� ���� �� ���� ����� ������ � ������ǿ ��� ��� ����� ��� ����� �� ������� � ��� ��� ���� ���� ��� �����.
5. ������� ��� ������� ��� �������� � �� �� �� ���� �� ���� ��� ������� �� ��� ��� ��� ����ȿ
6. ��� ���� ���� ����� �� ���� ��� �� �������� �� �����ߡ ��� ����.
7. ���� ���� ��� ����� � ��� ����� � �� ������� ���� ���� �� �� ��� ���� ��� ��� �� ������� ���� ������ � ���� ����� � ���� �� ���� � ��� ��� ����� � ������ǿ
�� ���� ��� ������ ����� � ��� �� ������