For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
Translating food: tips and tricks

This discussion belongs to ProZ.com training » "Translating food: tips and tricks".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.

Marius Valiukas
Marius Valiukas  Identity Verified
ليتوانيا
Local time: 06:25
أنجليزي إلى ليثواني
+ ...
:) Jun 6, 2014

Having in mind the tendencies of the last several years in translation industry, I'd suggest a small change in the title - "Translating FOR food..."

 
Mabelita
Mabelita
شيلي
Translating food: tips and tricks Jun 28, 2014

Marius you are absolutely right! English can get away with saying ¨Translating food¨ without a preposition in between. Nevertheless, it is incorrect. In other languages, Spanish is my native one, it plainly does not make sense. You have to guess these kinds of phrases many times a day.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

مشرفو هذا المنتدى
Olena Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Translating food: tips and tricks






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »