الترجمة- فن ومهنة »

Post-editing & Machine Translation

 
Subscribe to Post-editing & Machine Translation Track this forum

انشر موضوعا جديدا  خارج الموضوع: ظاهر  حجم الخط: -/+
   الموضوع
الناشر
ردود
(المشاهدات)
الطروحات الأخيرة
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Post-editing tool
9
(1,174)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Using DEEPL (Advanced) API with WordFast (WFA)
0
(117)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  The effect of MTPE on quality in EU translations
5
(898)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Gemini AI
2
(471)
Zea_Mays
Feb 24
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  How is AI changing the translation industry? | Survey
5
(661)
jyuan_us
Feb 23
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  MT hallucinations into German
Zea_Mays
Feb 14
4
(682)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Any suggestion of a free MT plugin to Studio2011 besides MyMemory plugin?
1
(195)
Glyn Lloyd-Jones
Dec 11, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Do people ask you if A.I. will kill translation? Here's what to answer    ( 1, 2... 3)
Tom in London
Nov 17, 2023
36
(4,213)
Peter Motte
Nov 30, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  What do we consider a sustainable MTPE rate?    ( 1, 2... 3)
Adieu
Mar 28, 2021
43
(19,965)
Lingua 5B
Nov 28, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Site for downloading QTranslate safely?
7
(1,695)
Stepan Konev
Oct 21, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  (Title removed)
Fredrik Pettersson
Aug 31, 2023
0
(206)
Fredrik Pettersson
Aug 31, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Export problem MemoQ- Transit package
Livia D'Amore
Aug 30, 2023
0
(227)
Livia D'Amore
Aug 30, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Cannot enter customer's server through Across desktop v8: help needed
Livia D'Amore
Aug 24, 2023
5
(5,532)
Aurélien ARPAZ
Aug 24, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Hits per hour in translation and analysis
0
(260)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Navigation pane memoq
Marina Niccolini
Jul 3, 2023
1
(306)
Thomas T. Frost
Jul 4, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  The Challenge of Preserving Accuracy in Translation to Traditional Chinese in an age of MT
Meiyu Liu
Jul 3, 2023
0
(371)
Meiyu Liu
Jul 3, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Weglot issues while editing the machine translation
Ekaterina Glebova
Jun 12, 2023
0
(345)
Ekaterina Glebova
Jun 12, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Cost of using MT
Colin Bowles
Jun 8, 2023
8
(1,045)
Colin Bowles
Jun 9, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  CIOL event, November 10 2023, on new translation technologies
Danielle Coleman
Jun 2, 2023
0
(376)
Danielle Coleman
Jun 2, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Which of these translation fields is more 'AI-proof' in your view: medical, technical or sworn?
9
(1,600)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  post-editing of machine translations - Are there any real time savings?    ( 1, 2, 3... 4)
Thomas Johansson
May 18, 2022
58
(11,826)
Marta Kiezik
May 5, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  "Learn how to use DeepL Machine Translation" - Q&A after webinar    ( 1... 2)
Claudia Brauer
Mar 24, 2023
23
(3,524)
Claudia Brauer
Apr 4, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  TimeBuddy
Nevena Anguelova
Aug 26, 2022
10
(3,097)
Marek Tulipan
Feb 23, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  ChatGPT's opinion about human translation    ( 1... 2)
Samuel Murray
Jan 20, 2023
15
(3,312)
Matthias Brombach
Feb 10, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  No need for human translation?    ( 1... 2)
Michele Fauble
Feb 4, 2023
23
(4,224)
Lieven Malaise
Feb 8, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  MTPE English to Spanish rates
Celeste Pol
Dec 15, 2022
9
(1,625)
Adieu
Jan 15, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Evaluation of mashine translation
1
(766)
Robert Rietvelt
Dec 20, 2022
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  I'm not a cyborg    ( 1... 2)
16
(2,944)
Lieven Malaise
Dec 12, 2022
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  What is the best rate for MTPE?
Yong ZHANG
Dec 1, 2022
12
(6,135)
Edward Potter
Dec 3, 2022
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Translation Quality Assurance Tools - are they the next thing after MTPE?
Tom in London
Nov 25, 2022
13
(1,690)
Hans Lenting
Nov 27, 2022
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  'Light' and 'Full' MTPE???
Anne Savaris
Nov 4, 2022
7
(1,965)
Adieu
Nov 11, 2022
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Memoq Training
Nicole Pemberton
May 17, 2022
4
(1,250)
Philippe Locquet
Jul 28, 2022
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Was it correct of me to reject this job?
Jesper Stilling
May 23, 2022
9
(2,098)
TTilch
Jun 20, 2022
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Has anybody used WordBee for translations? How do you like it?
Didi18
May 7, 2022
3
(1,308)
AnnaSCHTR
May 11, 2022
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Does the use of DeepL have to be indicated for the translation of academic texts
JakH
Apr 10, 2022
11
(2,402)
Gerard de Noord
Apr 13, 2022
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Why put a human face on a robot?    ( 1... 2)
17
(3,450)
Tom in London
Feb 23, 2022
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Words processed in post-editing a transcription for a minute
2
(987)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Alleged mechanical translation
Isabell Donath
Dec 11, 2021
11
(2,672)
Robin Dufaye
Dec 20, 2021
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  (Title removed)
Isabell Donath
Dec 11, 2021
0
(722)
Isabell Donath
Dec 11, 2021
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  rates of Mt and post editing....
3
(3,376)
Adieu
Nov 27, 2021
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  DeepL    ( 1, 2, 3, 4... 5)
Gerard Barry
Jun 19, 2021
64
(18,780)
Gerard Barry
Aug 27, 2021
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Has using DeepL become the norm? How to calculate PEs?    ( 1, 2, 3... 4)
dieuebersetzung
Jul 15, 2021
57
(15,966)
Adieu
Aug 12, 2021
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Can we talk about SDL Trados NMT (neural machine translation), please?
4
(2,220)
Stepan Konev
Jun 19, 2021
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Average rate for Post-Editing Machine Translation
Marie Arlette
May 27, 2021
5
(3,793)
Jeff Whittaker
May 29, 2021
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Odd new trend
Adieu
May 19, 2021
9
(2,778)
Kay Denney
May 24, 2021
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Payment per hour    ( 1... 2)
Regina Grossmann
Apr 18, 2021
16
(5,833)
Adieu
Apr 25, 2021
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Article: Google translation tools are creating a legal mess
neilmac
Apr 21, 2021
12
(3,238)
Daryo
Apr 23, 2021
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Machine translation is based on "playful theft"
Abba Storgen (X)
Feb 28, 2021
5
(2,308)
Sadek_A
Mar 28, 2021
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Google Translate API is down
Gennady Lapardin
Mar 13, 2021
8
(2,472)
Gennady Lapardin
Mar 15, 2021
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Trados tutoring
Mauro Lando
Mar 14, 2021
3
(1,382)
Paolo Sebastiani
Mar 14, 2021
انشر موضوعا جديدا  خارج الموضوع: ظاهر  حجم الخط: -/+

Red folder = طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة (Red folder in fire> = أكثر من 15 رسالة) <br><img border= = لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة (Yellow folder in fire = أكثر من 15 رسالة)
Lock folder = تم إغلاق الموضوع (لا يمكن إضافة طرح جديد)


منتديات النقاش في مجال الترجمة

افتح نقاشاً حول مواضيع تتعلق بالترجمة التحريرية, الترجمة الفورية والتوطين





تعقب المنتديات عبر البريد الألكتروني متاح فقط للمستخدمين المسجلين


Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »