Subscribe to Spanish Track this forum

انشر موضوعا جديدا  خارج الموضوع: ظاهر  حجم الخط: -/+
   الموضوع
الناشر
ردود
(المشاهدات)
الطروحات الأخيرة
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Traducción Jurada de una e-Apostilla británica
3
(324)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Tarifas MT Post-Editing
Nahuel Luciani
Dec 30, 2021
1
(1,217)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Off-topic: Canciones infantiles, ¿alguien se ha parado a pensar en ellas?
luka
Sep 10, 2003
10
(18,528)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Off-topic: Encuesta: La IA y su impacto en el mercado laboral. El futuro de la traducción en España.
2
(270)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Cómo actualizar memoria a partir de versión final en word
0
(173)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Mal funcionamiento del corrector ortográfico de Word 365
0
(144)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  ¿Las referencias o citas en las notas a pie de página del texto original deben ser traducidas?
2
(380)
neilmac
Mar 4
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Entrando al mundo de las traducciones: ¿qué hago?
2
(518)
Lucia Leszinsky
فريق الموقع
Feb 20
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Off-topic: 📝⚖️cuestionario: análisis del mercado de la traducción jurídica en España
0
(184)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Mailing
4
(369)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Escribir un CV sin experiencia
3
(362)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  ¿Cuál es la mejor manera de empezar como traductor freelancer y conseguir trabajos?
2
(386)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Off-topic: Busco un texto divertido y muy concreto sobre la gramática española
9
(4,332)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Off-topic: ¿Por qué creo que ProZ es una excelente herramienta de trabajo?    ( 1... 2)
19
(3,195)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Como facturar cómo freelance en España?
3
(1,588)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Traductor como profesión secundaria
0
(212)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Traductora autónoma y clases particulares
3
(316)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  ¿Me echáis una mano con mi TFG mediante una breve encuesta?
Jennifer Bolaño
Dec 28, 2023
1
(275)
Jorge Payan
Dec 29, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Traducción de títulos de libros según ISO 690
Lola Barquero
Dec 11, 2023
2
(397)
Carl Tejada
Dec 20, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Buscador intérpretes jurados del MAEC (Ministerio de Asuntos Exteriores español): Desde cuándo exist
insighted
Dec 11, 2023
1
(454)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Corrección de traducción literaria
3
(447)
Carl Tejada
Dec 11, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  ¿Me ayudáis con mi TFG con una pequeña encuesta?
Jennifer Bolaño
Nov 27, 2023
2
(398)
Carl Tejada
Dec 5, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Tarifa y posible entrega para la traducción de un libro de poesía
Joanna Castillo
Dec 5, 2023
0
(327)
Joanna Castillo
Dec 5, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Oferta de trabajo de empresa estadounidense
4
(547)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Consulta: Duda sobre si traducir o no el nombre de una compañia.
Randy Ausejo
Sep 21, 2023
5
(530)
Randy Ausejo
Sep 27, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Off-topic: Entrevista: Traducción automática y posedición
Mariaflavia Sayán
Sep 14, 2023
0
(248)
Mariaflavia Sayán
Sep 14, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Error al exportar archivos con Studio 2019
2
(297)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Necesito ayuda en contactar una Asociación internacional de intérpretes de Conferencias.
yugoslavia
Jul 17, 2023
0
(316)
yugoslavia
Jul 17, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Derechos de imagen para intérpretes de lengua de signos
Verónica Miota
Jul 14, 2023
0
(184)
Verónica Miota
Jul 14, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Duda traducción técnica plásticos adhesivos. Weiterreißfestigkeit -Weiterreisswiderstand
Manuel Sastre
Jul 8, 2023
1
(386)
Jorge Payan
Jul 8, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Traducción de documentos legales. ¿Se pueden corregir los errores de escritura?
Manuel Sastre
Jun 11, 2023
4
(601)
Angie Garbarino
Jun 11, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Evitar que segmentos suban a la memoria (Trados Studio)
Carmen Álvarez
May 4, 2023
8
(1,035)
Carmen Álvarez
May 4, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Tarifas de tiempo viaje en proyectos de interpretación.
yugoslavia
May 3, 2023
0
(626)
yugoslavia
May 3, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة   "El valor de '-254999745' no es válido para 'green'. 'green' debería ser mayor o igual que 255"
Galina Savitskaia
Apr 26, 2023
2
(1,226)
Jorge Payan
Apr 30, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Ayuda/consejos para recuperar facturas impagadas
Kathleen Misson
Apr 25, 2023
4
(1,094)
Kathleen Misson
Apr 30, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Entrevista sobre la herramienta Trados: "Cuenten su experiencia"
Mariaflavia Sayán
Apr 10, 2023
0
(626)
Mariaflavia Sayán
Apr 10, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Ofertas de trabajo sin detalles
Carmen Álvarez
Mar 27, 2023
7
(1,001)
Carmen Álvarez
Mar 28, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Cómo comprobar si ya existen traducciones de libros / publicaciones
Paloma Vilar
Dec 12, 2009
4
(17,293)
mathlabsp
Mar 9, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  explicación lingüística
0
(583)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  ¿Recomendaciones de asesorías? (País Vasco)
Verónica Miota
Feb 2, 2023
2
(998)
Verónica Miota
Feb 2, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Recomendaciones gestorías/asesorías
Vanessa Algaba
Jan 24, 2023
1
(1,156)
neilmac
Jan 26, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Off-topic: Cita de un texto con traducción canónica
0
(760)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Trados cambia las fuentes del texto
isa_g
Apr 11, 2008
6
(3,019)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Tarifas de creación de contenido publicitario (copywriting) en español
Vanessa Klint
Dec 7, 2022
2
(1,350)
Vanessa Klint
Dec 12, 2022
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Abrirse más temprano al mercado laboral y soluciones cuando no puedes aplicar a un puesto en PROZ
Gemma Rubio
Nov 30, 2022
2
(1,065)
Alex Ossa
Nov 30, 2022
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Encuesta para traductores (conocimientos del contexto lingüístico del Perú)
Bruno Segura
Nov 23, 2022
0
(908)
Bruno Segura
Nov 23, 2022
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  spell check no funciona en Trados 2009
Phillip C
Sep 13, 2011
13
(8,176)
Ivan Chamme
Nov 10, 2022
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Consejos en como iniciar un negocio en traducción / interpretación para un estudiante.
Andres Duarte
Nov 9, 2022
2
(1,160)
Edward Potter
Nov 9, 2022
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  consentimiento informado
Angelame (X)
Nov 9, 2022
2
(928)
Walter Landesman
Nov 9, 2022
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Error Trados Studio 2009 /Referencia a objeto no establecida
11
(13,880)
Begoña Recaséns
Oct 16, 2022
انشر موضوعا جديدا  خارج الموضوع: ظاهر  حجم الخط: -/+

Red folder = طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة (Red folder in fire> = أكثر من 15 رسالة) <br><img border= = لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة (Yellow folder in fire = أكثر من 15 رسالة)
Lock folder = تم إغلاق الموضوع (لا يمكن إضافة طرح جديد)


منتديات النقاش في مجال الترجمة

افتح نقاشاً حول مواضيع تتعلق بالترجمة التحريرية, الترجمة الفورية والتوطين




تعقب المنتديات عبر البريد الألكتروني متاح فقط للمستخدمين المسجلين


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »