Subscribe to Spanish Track this forum

انشر موضوعا جديدا  خارج الموضوع: ظاهر  حجم الخط: -/+
   الموضوع
الناشر
ردود
(المشاهدات)
الطروحات الأخيرة
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Añadir idiomas a "idiomas de origen" Trados 2019
Chico1980
Nov 19, 2019
5
(1,947)
Rossana Triaca
Nov 19, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Bibliografía y fuentes para traducción jurídica alemán-español
Manuel Sastre
Nov 13, 2019
0
(748)
Manuel Sastre
Nov 13, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  SDL Trados Studio 2015 copia texto de origen en segmento de destino
Cristina Buffa
May 19, 2017
7
(4,050)
mareug
Nov 6, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  El paquete es más antiguo que el archivo del proyecto
LinguaTransl
Nov 5, 2019
1
(909)
Ruth Wiedekind
Nov 5, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Nombres de personas o lugares "comunes"
5
(1,707)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Translating cosmetic INCI terms into Spanish// Traducción términos cosméticos INCI
Amaia Alejo
Oct 16, 2019
0
(836)
Amaia Alejo
Oct 16, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Ayudanos a elegir los finalistas en el concurso de traducción "The Tides of Tech"
Andrea Capuselli
فريق الموقع
Oct 15, 2019
0
(731)
Andrea Capuselli
فريق الموقع
Oct 15, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Diccionario o glosario de Educación-Pedagogía EN (USA) > ES (castellano)
7
(5,748)
Coral Getino
Oct 11, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Fraude en traducción
RAO Access
Oct 4, 2019
1
(1,111)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Off-topic: Refranes, dichos y otras yerbas del idioma    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 9)
122
(99,049)
jpgiambrunog
Sep 15, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Formato de números de patentes
Biscaygo
Aug 27, 2019
2
(1,174)
Yaotl Altan
Sep 2, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Powwow de ProZ.com en Bs. As., Argentina: concurso de traducción en tiempo real (Aug30 8PM-11PM GMT)    ( 1... 2)
Julieta Llamazares
Aug 30, 2019
21
(5,512)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Tarifas para traducción de libro de divulgación científica (Español a inglés) (Chile)
Paulina Segovia
Aug 23, 2019
3
(1,707)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Mentorización para estudiantes y egresados de traducción
0
(711)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Tarifa por palabra y minuto en México
Nadia Resendiz
Aug 7, 2019
2
(1,586)
Fernando Herranz
Aug 9, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  SDL Trados: ¿confirmar segmento y no enviar a la memoria?
Guillermo Mendez
Aug 6, 2019
4
(2,316)
Guillermo Mendez
Aug 9, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Ejemplos de traducciones juradas de diplomas/títulos
Marta López
Jul 31, 2019
1
(1,143)
peixe
Aug 1, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Error al guardar contenido de destino en Trados 2017
0
(931)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Recomendaciones de diccionarios y glosarios
1
(938)
Shannon Kirby
Jul 29, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Error al generar archivo destino - Se copia el idioma origen en destino
RLuquemerino
Jul 23, 2019
1
(1,249)
Marina Soldati
Jul 24, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Interpretar/Traducir en Colombia - ¿es posible vivir dedicados a esto?
3
(1,466)
Jorge Payan
Jul 18, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  El orden de los adjetivos
Nevena Anguelova
Jul 9, 2019
2
(1,278)
Nevena Anguelova
Jul 15, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Ayuda con Tesis
Fernando Scheihing
Jun 28, 2019
2
(1,159)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Problema con SDL Trados 2019
1
(1,577)
Susanna Martoni
Jun 18, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Traducción de un símil en un libro para niños
fede_eire
May 26, 2019
2
(1,344)
Luisa Ramos, CT
May 27, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  OmegaT - Glosarios
radruz
Nov 28, 2008
1
(2,264)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Guardar contenido de destino en SDL Trados Studio
R.M.Torres
Aug 5, 2016
3
(4,565)
Argia
May 3, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Ayuda con SDL Trados Studio 2017: abrí un paquete de Trados que terminó reemplazando otro paquete
0
(812)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  CONSEJOS PARA PRINCIPIANTE EN PROZ.COM
Andrea Araya
Apr 23, 2019
1
(1,109)
Sheila Wilson
Apr 23, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  ¿Cuánto dinero saca de beneficio una empresa por palabra?    ( 1... 2)
Xenoglossy
Nov 18, 2009
19
(9,267)
Adél Durst
Apr 14, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Traducir libros como freelancer
Laura Narváez
Apr 11, 2019
0
(894)
Laura Narváez
Apr 11, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Curso para intérpretes en Quito
0
(888)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Modelo 100 en formado editable?
Angie Garbarino
Mar 13, 2019
2
(1,255)
Angie Garbarino
Mar 13, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Consejos sobre traducción literaria
4
(1,750)
Colleen Roach, PhD
Feb 19, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Agencias de traducción en España    ( 1, 2, 3... 4)
Sofia Ortega
May 3, 2006
45
(13,912)
Francisco Honrubia
Feb 14, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  O vs ó
Marna Renteria
Apr 30, 2009
7
(10,511)
Rafael Tirado
Feb 11, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Error al guardar documento de destino SDL Trados 2011
Laura Iglesias
Jul 6, 2013
7
(5,528)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Oportunidades en Traducción Veterinaria
Sandy Herrera
Feb 3, 2019
0
(761)
Sandy Herrera
Feb 3, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Unir dos segmentos separados en la memoria
Cristina Ayuso
Feb 1, 2019
1
(1,131)
Maud Durand
Feb 1, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  ¿Por qué Trados no ha detectado las notas-comentario de un PowerPoint?
Cristina Ayuso
Jan 25, 2019
1
(1,342)
Samuel Murray
Jan 25, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Plural vs singular conjugations for reflexive verbs
Caiman
Jan 4, 2019
5
(1,946)
Yaotl Altan
Jan 15, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Tarifas para locución en alemán
0
(766)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Política de agencias: asignación de encargos al primero que responda
4
(1,796)
Yaotl Altan
Jan 7, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  No puedo limpiar un documento traducido con SDL Trados 2007
4
(1,645)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Cómo empezar a ser traductor autónomo.
1
(1,168)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Multiterm (trados 2017)
Elise Tiberghien
Jun 24, 2017
3
(2,520)
Jorge Palacio
Dec 20, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  SDL TRADOS Error inesperado al detectar el tipo de archivo para el archivo ´C:Users...
1
(1,751)
Sara Carmona
Dec 17, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Es viable vivir de las traducciones en un plazo de aproximadamente 3 meses
Hanne Van Puyvelde
Dec 13, 2018
8
(2,938)
neilmac
Dec 17, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Ayuda para mi tesis
sofia arango
Nov 5, 2018
1
(1,445)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  configurar los valores de Control de Calidad (QA Settings) en memoQ
Angel Llacuna
Dec 15, 2018
0
(840)
Angel Llacuna
Dec 15, 2018
انشر موضوعا جديدا  خارج الموضوع: ظاهر  حجم الخط: -/+

Red folder = طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة (Red folder in fire> = أكثر من 15 رسالة) <br><img border= = لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة (Yellow folder in fire = أكثر من 15 رسالة)
Lock folder = تم إغلاق الموضوع (لا يمكن إضافة طرح جديد)


منتديات النقاش في مجال الترجمة

افتح نقاشاً حول مواضيع تتعلق بالترجمة التحريرية, الترجمة الفورية والتوطين




تعقب المنتديات عبر البريد الألكتروني متاح فقط للمستخدمين المسجلين


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »