Track this forum الموضوع الناشر
ردود (المشاهدات)
الطروحات الأخيرة
Añadir idiomas a "idiomas de origen" Trados 2019 5 (1,947)
Bibliografía y fuentes para traducción jurídica alemán-español 0 (748)
SDL Trados Studio 2015 copia texto de origen en segmento de destino 7 (4,050)
El paquete es más antiguo que el archivo del proyecto 1 (909)
Nombres de personas o lugares "comunes" 5 (1,707)
Translating cosmetic INCI terms into Spanish// Traducción términos cosméticos INCI 0 (836)
Ayudanos a elegir los finalistas en el concurso de traducción "The Tides of Tech" 0 (731)
Diccionario o glosario de Educación-Pedagogía EN (USA) > ES (castellano) 7 (5,748)
Fraude en traducción 1 (1,111)
Off-topic: Refranes, dichos y otras yerbas del idioma ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 ... 9 ) 122 (99,049)
Formato de números de patentes 2 (1,174)
Powwow de ProZ.com en Bs. As., Argentina: concurso de traducción en tiempo real (Aug30 8PM-11PM GMT) ( 1 ... 2 ) 21 (5,512)
Tarifas para traducción de libro de divulgación científica (Español a inglés) (Chile) 3 (1,707)
Mentorización para estudiantes y egresados de traducción 0 (711)
Tarifa por palabra y minuto en México 2 (1,586)
SDL Trados: ¿confirmar segmento y no enviar a la memoria? 4 (2,316)
Ejemplos de traducciones juradas de diplomas/títulos 1 (1,143)
Error al guardar contenido de destino en Trados 2017 0 (931)
Recomendaciones de diccionarios y glosarios 1 (938)
Error al generar archivo destino - Se copia el idioma origen en destino 1 (1,249)
Interpretar/Traducir en Colombia - ¿es posible vivir dedicados a esto? 3 (1,466)
El orden de los adjetivos 2 (1,278)
Ayuda con Tesis 2 (1,159)
Problema con SDL Trados 2019 1 (1,577)
Traducción de un símil en un libro para niños 2 (1,344)
OmegaT - Glosarios 1 (2,264)
Guardar contenido de destino en SDL Trados Studio 3 (4,565)
Ayuda con SDL Trados Studio 2017: abrí un paquete de Trados que terminó reemplazando otro paquete 0 (812)
CONSEJOS PARA PRINCIPIANTE EN PROZ.COM 1 (1,109)
¿Cuánto dinero saca de beneficio una empresa por palabra? ( 1 ... 2 ) 19 (9,267)
Traducir libros como freelancer 0 (894)
Curso para intérpretes en Quito 0 (888)
Modelo 100 en formado editable? 2 (1,255)
Consejos sobre traducción literaria 4 (1,750)
Agencias de traducción en España ( 1 , 2 , 3 ... 4 ) 45 (13,912)
O vs ó 7 (10,511)
Error al guardar documento de destino SDL Trados 2011 7 (5,528)
Oportunidades en Traducción Veterinaria 0 (761)
Unir dos segmentos separados en la memoria 1 (1,131)
¿Por qué Trados no ha detectado las notas-comentario de un PowerPoint? 1 (1,342)
Plural vs singular conjugations for reflexive verbs 5 (1,946)
Tarifas para locución en alemán 0 (766)
Política de agencias: asignación de encargos al primero que responda 4 (1,796)
No puedo limpiar un documento traducido con SDL Trados 2007 4 (1,645)
Cómo empezar a ser traductor autónomo. 1 (1,168)
Multiterm (trados 2017) 3 (2,520)
SDL TRADOS Error inesperado al detectar el tipo de archivo para el archivo ´C:Users... 1 (1,751)
Es viable vivir de las traducciones en un plazo de aproximadamente 3 meses 8 (2,938)
Ayuda para mi tesis 1 (1,445)
configurar los valores de Control de Calidad (QA Settings) en memoQ 0 (840)
انشر موضوعا جديدا خارج الموضوع: ظاهر حجم الخط: - /+ = طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة ( = لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة ( = أكثر من 15 رسالة) = تم إغلاق الموضوع (لا يمكن إضافة طرح جديد)
منتديات النقاش في مجال الترجمة افتح نقاشاً حول مواضيع تتعلق بالترجمة التحريرية, الترجمة الفورية والتوطين
Protemos translation business management system Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers! The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.More info »
Anycount & Translation Office 3000 Translation Office 3000 Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...