Track this forum الموضوع الناشر
ردود (المشاهدات)
الطروحات الأخيرة
Off-topic: No puedo creerlo: glosario para traductores 6 (9,731)
Off-topic: Peter Newmark ( 1 ... 2 ) 25 (11,010)
Obtener un trabajo sin experiencia previa 1 (2,892)
Problemas co SDL TRADOS 2014 0 (932)
¿ cómo se cambia el idioma en el revisor ortográfico de Word ... 7 (2,170)
corrector de castellano para Word - recomendaciones 3 (3,455)
Crear una memoria en base a un servidor en Studio SDL 2014 2 (4,165)
Traductores independientes en Chile y el sistema tributario 1 (1,542)
Proofreading translation - Mayuscula 11 (3,645)
Si Un cliente pide enviarle el archivo de una traducción jurada 1 (1,258)
Closing the door 4 (1,794)
Segmentación de dos puntos en misma línea en herramientas de CAT 6 (2,239)
Trados Studio 2015: no me aparecen fuzzy matches por más que haya bajado el minimum match value a 30 1 (1,073)
salario medio de un traductor junior en España 4 (3,228)
Agencias de traducción italianas que solo trabajan con traductores residentes en Italia 3 (1,806)
Tarifas en Colombia 3 (2,471)
Software Localization: which variance of Spanish for Latin America and USA 4 (1,839)
Universidad de Bolonia: IV Coloquio Internacional Traducción Monacal 0 (822)
Rumano y lenguas minoritarias en general. Salidas profesionales en España 3 (3,495)
Off-topic: Encuesta para traductores ESPAÑOL ¡AYUDA! 2 (2,390)
Traduccion jurada de solo un parrafo de un documento 4 (2,386)
¿Cómo importar archivo de Word bilingüe revisado con control de cambios a Trados? 3 (3,173)
Localización de software: Encuesta Trabajo Fin de Máster 5 (1,972)
Diccionarios Alemán, Español, Inglés en CD-ROM 6 (4,479)
Problemas con PayPal ( 1 ... 2 ) 22 (6,820)
Volumen de trabajo Español/Inglés>Francés 0 (1,168)
Traducción de una página web 2 (1,377)
Off-topic: Estaré en Madrid desde el 1 hasta el 6 de mayo 0 (1,226)
Qué tarifa pedir para traducción de varios textos Luxemburgués-Inglés 0 (904)
Costos de traducción página web DE>ES 4 (1,818)
Propagación de segmentos de Trados a editar cuya traducción ya se había propagado 2 (2,748)
¿Comas después de fechas? 3 (5,959)
Dónde comprar Trados 2017 y cuánto sale? 2 (3,937)
Sizing Machine 6 (2,388)
Segundo Congreso Internacional de Traducción e Interpretación en Uruguay 0 (1,016)
DERECHO 1 (1,421)
Off-topic: Camilo José Cela sobre la traducción 7 (2,659)
Cómo marcar todos los segmentos del Trados que de repente me aparecen confirmados 1 (1,877)
¿Me podéis recomendar una gestoría en Madrid para el trámite de nuevo carnet de intérprete jurado? 3 (1,387)
traducción de títulos de libros 2 (1,520)
¿Es lo mismo corrección que "proofreading"? 9 (10,878)
Errores en la generación de proyectos en SDL Trados Studio 2017 0 (1,435)
Compatibilidad memoria de SDL Trados Studio 2017 en SDL Trados Studio 2014 0 (1,263)
Descarga de software Across, problemas para abrir programa 0 (911)
Glosario genérico de español - portugués 2 (1,474)
Traducción de libro en CAT. 3 (2,058)
Traducción de formularios fiscales de US 3 (1,651)
Mejor blog de traducción y recursos 0 (1,301)
Procedimiento monitorio europeo 0 (1,318)
Diccionario en OmegaT 0 (1,243)
انشر موضوعا جديدا خارج الموضوع: ظاهر حجم الخط: - /+ = طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة ( = لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة ( = أكثر من 15 رسالة) = تم إغلاق الموضوع (لا يمكن إضافة طرح جديد)
منتديات النقاش في مجال الترجمة افتح نقاشاً حول مواضيع تتعلق بالترجمة التحريرية, الترجمة الفورية والتوطين
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
Trados Business Manager Lite Create customer quotes and invoices from within Trados Studio Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...