Subscribe to German Track this forum

انشر موضوعا جديدا  خارج الموضوع: ظاهر  حجم الخط: -/+
   الموضوع
الناشر
ردود
(المشاهدات)
الطروحات الأخيرة
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Suche nach direkten Kunden
Egmont Schröder
May 9, 2018
12
(4,960)
Eric Hahn
Jan 10, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Musterübersetzungen von Urkunden in vielen Sprachen
0
(1,072)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Rechnung Schweiz Netto + UID-Nummer?
3
(1,664)
Rolf Keller
Dec 12, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Statusspalte Studio 2017
4
(1,503)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Texte ohne Copyright als Probeübersetzung auf Website angeben
2
(1,312)
Ricki Farn
Nov 21, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Trados Studio - Excel Dateien?
Klaus Wicke
Nov 16, 2018
4
(1,876)
macan macano
Nov 18, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Spanische Gesellschaft (SL) - Wie Geschäftsführer herausfinden?
Erik Freitag
Nov 14, 2018
3
(1,529)
Erik Freitag
Nov 14, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Studio Trados 2017 - Projektdateien werden nicht angezeigt/importiert/können nicht bearbeitet werden
Stefanie Neubert
Nov 14, 2018
3
(1,812)
Dulz (X)
Nov 14, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Ansässigkeitsbescheinigung
mroed
Oct 29, 2018
9
(4,143)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Staatlich geprüfter Übersetzer (Berlin - Erfahrungen)
Helen Brown
Nov 5, 2018
2
(2,000)
Helen Brown
Nov 6, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Für KLEINERE Sprachen- Neueste Wörterbücher, Links, Glossare, Paralelltexte etc.    ( 1... 2)
15
(7,520)
sunshinetext
Oct 31, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Selbstständig als Student in Belgien - Steuern?
Svenja Weidmann
Oct 25, 2018
1
(1,086)
erika rubinstein
Oct 26, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Probeübersetzungen: wie viele Wörter?    ( 1, 2, 3... 4)
MichaB
Jan 24, 2008
46
(30,082)
TTilch
Oct 25, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Staatliche Prüfung für Übersetzter Berlin: Erfahrungen und Lerngruppe
AnastasiaKrut
Aug 18, 2018
3
(1,766)
Sybille Haas
Oct 22, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Nach E-Mail ans FA doch nicht unternehmerisch tätig, steuerliche Erfassung redundant?
Pitstar
Oct 18, 2018
3
(1,545)
Steffen Walter
Oct 19, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Desktop-Benachrichtigungen in Outlook 2016 vorteilhaft "tweaken"/transparent machen
A. & S. Witte
Oct 16, 2018
2
(1,267)
A. & S. Witte
Oct 16, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Frage über Konditionen & Referenzen
Carla Bindenberg
Sep 23, 2018
3
(1,701)
Carla Bindenberg
Oct 16, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Rechnungen in der Elternzeit
Onur Inal
Oct 9, 2018
4
(1,729)
Onur Inal
Oct 9, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Umsatzsteuergesetz (UStG) in englischer Sprache?
Christian
Dec 21, 2004
8
(23,727)
sdvplatt
Oct 6, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Wörterbuch Social Sciences
Kai Helge
Sep 26, 2018
2
(1,240)
Kai Helge
Oct 2, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Ein Onlineshop für Musterübersetzungen für Urkunden
2
(1,684)
Katrin Braams
Sep 13, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Jean-Christophe Vieillard †
Steffen Walter
Aug 27, 2018
2
(1,477)
Schtroumpf
Aug 28, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  memoQ Plugin Studio 2017 Problem Multiterm
0
(838)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Fehlermeldungen Word Office 365
0
(825)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Reguläre Ausdrücke: kann das etwas für Übersetzer sein?
Jerzy Czopik
Aug 20, 2018
0
(988)
Jerzy Czopik
Aug 20, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة   Aktuelles zum Werkvertrag etc.
James O'Reilly
Mar 20, 2008
3
(2,848)
Rolf Keller
Aug 17, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  LernpartnerIn für Staatliche Prüfung DE-EN, DE-RO.
lumierre
Aug 16, 2018
0
(804)
lumierre
Aug 16, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Illustration aus PPT in Word einfügen
ibz
Aug 14, 2018
1
(946)
ibz
Aug 14, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Homeseite
1
(1,085)
Rolf Keller
Aug 9, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Translation contest: Help choose the winner in the English to German pair
Tatiana Dietrich
Aug 3, 2018
0
(766)
Tatiana Dietrich
Aug 3, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  EU Kunden in Umsatzsteuererklärung
lumierre
Jul 17, 2018
1
(1,109)
Viola Schöpf
Jul 18, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Einstieg als (freiberuflicher?) Übersetzer nach Unidiplom    ( 1... 2)
Charlotte_G (X)
Nov 19, 2011
15
(12,100)
Nikolaus Weimann
Jul 17, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Begriffe der Flüchtlingspolitik und was sich dahinter verbirgt
GiselaVigy
Jul 13, 2018
3
(1,595)
GiselaVigy
Jul 13, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  English to German translation contest: help determine the finalists
Tatiana Dietrich
Jul 12, 2018
0
(836)
Tatiana Dietrich
Jul 12, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Kleinunternehmer sein, Rechnung nach Spanien - man braucht USt-IDNr.?
Paul Adie (X)
Jul 9, 2018
5
(2,136)
Rolf Keller
Jul 10, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  a…b ≟ a–b
5
(1,770)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Off-topic: PDF "Überleben als Übersetzer" 24 Stunden lang als Mittsommernachtsgeschenk für lau!
6
(3,249)
Hans Lenting
Jun 21, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Multiterm 2017 Fehlermeldung bei Anlegen einer neuen Termbank
Lisa Hoschek
Jun 20, 2018
1
(1,223)
Heinrich Pesch
Jun 20, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Off-topic: R. I. P. Dr. Stanisław Gierlicki
Thayenga
Jun 18, 2018
1
(1,498)
Ryszard Jahn
Jun 18, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Rechnung an UK Limited
Ramona Z.
May 17, 2018
2
(1,722)
Anne Maclennan
Jun 15, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Genitiv von Mechanismus
Heinrich Pesch
Nov 7, 2006
9
(43,333)
laurgi
Jun 4, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Der Objektverweis wurde nicht auf eine Objektinstanz festgelegt    ( 1... 2)
20
(24,730)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  BDÜ & Co. – lohnt sich die Mitgliedschaft?    ( 1, 2... 3)
Christian
Oct 9, 2005
34
(26,733)
Agnes Fatrai
May 31, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Sitzverlegung in anderes EU-Land
Noe Tessmann
Dec 3, 2009
5
(3,682)
Julia Hanus
May 26, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Beeidigter (Urkunden-)Übersetzer werden: Karriereperspektiven mit EN/DE/IT
Simon Hoddinott
May 22, 2018
2
(1,365)
Simon Hoddinott
May 24, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  keine Regionseinstellung in Google nach Windows Update
Fehlinger
May 22, 2018
1
(955)
Fehlinger
May 22, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Formatierungsservice
Christel Zipfel
May 14, 2018
1
(1,098)
Mohammed Abdelhady
May 15, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Umfrage zum Skype Translator im Rahmen eines Dissertationsvorhabens
Donmontealto (X)
May 7, 2018
1
(956)
Anna Augustin
May 7, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Artikel "Verbale Ausschussware" von Sascha Lobo in Spiegel Online
Ricki Farn
Apr 26, 2018
6
(2,155)
Ricki Farn
May 2, 2018
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Ust. bei Rechnung für ein Schweizer Büro?
7
(2,274)
Rolf Keller
Apr 23, 2018
انشر موضوعا جديدا  خارج الموضوع: ظاهر  حجم الخط: -/+

Red folder = طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة (Red folder in fire> = أكثر من 15 رسالة) <br><img border= = لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة (Yellow folder in fire = أكثر من 15 رسالة)
Lock folder = تم إغلاق الموضوع (لا يمكن إضافة طرح جديد)


منتديات النقاش في مجال الترجمة

افتح نقاشاً حول مواضيع تتعلق بالترجمة التحريرية, الترجمة الفورية والتوطين




تعقب المنتديات عبر البريد الألكتروني متاح فقط للمستخدمين المسجلين


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »