Track this forum الموضوع الناشر
ردود (المشاهدات)
الطروحات الأخيرة
Staatliche Prüfung für Übersetzer Darmstadt 0 (1,524)
Fachwörterbuch Finanzen, Banken empfehlen 4 (2,108)
SDL Trados Studio 2015 SR2: Projektprobleme 0 (1,211)
Makro wurde nicht gefunden oder deaktiviert wegen Ihrer Makroschutzeinstellungen 8 (12,584)
Zitat Albert Camus 3 (1,953)
Was ist los??? 5 (3,399)
Indirekte Endkunden - darf man sie als Referenz angeben? 10 (3,452)
Nebenberuflich übersetzen: Kleingewerbe oder nicht? ( 1 ... 2 ) 17 (12,617)
Off-topic: Wörterbuch Polynesisch-Deutsch 2 (3,102)
Plattform für Übersetzer 4 (2,799)
Student/Freelance-Übersetzer und Steuer 9 (6,470)
Ich möchte in einem arabischen Rechts-nach-Links-Text zwei Kontaktdetails links nach rechts setzen 3 (2,338)
Frage Vorstellungsgespräch Sekretariat im Übersetzungsbüro 3 (2,144)
Branchenübliche Praktikumsvergütung 13 (4,018)
Ratschläge: Dolmetschen 1 (1,837)
Trados Starter - TM von Kunden zu groß 2 (1,620)
Abkürzungsliste im SDLTM 1 (2,122)
Wieviele Normzeilen-55 hat eine 250 Wörter-Seite Polnisch? 4 (2,725)
Wie beglaubigte Übersetzung für Landgericht abrechnen (Niedersachsen)? 1 (1,896)
Trados 2015 - automatische Großschreibung deaktivieren 3 (2,972)
Dieses eine Wort benutzt fast jeder falsch 4 (2,776)
Preis für Dolmetschen 5 (2,620)
Gesprochene Sprache 4 (2,329)
An memoQ-User 1 (1,736)
Mahngerichte in Deutschland ( 1 ... 2 ) 15 (5,160)
Fehlermeldung "unerwarteter Token" 2 (1,795)
IQC Zertifizierung für Übersetzer 2 (2,025)
Übersetzungen für internationale SEO-Projekte und Website-Lokalisierungen 3 (2,011)
Jobs für Übersetzer außer Übersetzen? ( 1 ... 2 ) 15 (6,194)
Off-topic: Browniz Punkte verwenden 2 (2,025)
Fehler bei Multiterm2014 0 (1,362)
Und noch eine neugierige Anfängerin... :-) 12 (4,253)
Off-topic: Fehler bei dem Installieren 1 (1,475)
Änderung in der Meinung der Wörtern 3 (2,038)
Off-topic: SDl Trados 2009 0 (1,273)
Wordpress-Plugin für die Übersetzung einer Website 1 (1,590)
Studentin braucht DRINGEND Tipps zu Seminararbeitsthema 3 (1,933)
Japanische Gesellschaften/Vereine und Preise/Auszeichnungen 4 (2,425)
Wie Eigenschaften von Übersetzungssegementen löschen? 6 (2,442)
englische bestätigte Übersetzung für GB als dt. Übersetzer 3 (2,227)
O Tannenbaum 3 (2,279)
Übersetzung von Urkunden, hier: Apostille 4 (2,391)
Invoicing (Steuern) - Job für eine Agentur aus Florida 10 (4,257)
Suche druckbares Wörterbuch Urdu-Deutsch 2 (1,488)
Das Böse lauert überall 3 (2,385)
(Title removed) 0 (1,951)
Adventsaktion - Gratis DGT und EMA AutoSuggest-Dateien 11 (3,606)
Wo ältere Versionen von CAT-Tools kaufen? 2 (1,740)
Guter Formatierer, der schnell und flexibel verfügbar ist? 1 (1,747)
Schließen meines Skrill-Kontos und Überweisung auf Bankkonto 0 (1,418)
انشر موضوعا جديدا خارج الموضوع: ظاهر حجم الخط: - /+ = طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة ( = لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة ( = أكثر من 15 رسالة) = تم إغلاق الموضوع (لا يمكن إضافة طرح جديد)
منتديات النقاش في مجال الترجمة افتح نقاشاً حول مواضيع تتعلق بالترجمة التحريرية, الترجمة الفورية والتوطين
Trados Studio 2022 Freelance The leading translation software used by over 270,000 translators. Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.More info »
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
X
Sign in to your ProZ.com account...