This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
wenn ich in SDL Trados 2006 arbeite, akzeptiert das Programm keine Umlaute. Ich muss entweder "ae" etc. eingeben und dann mit rechtem Mausklick den Rechtschreibvorschlag, der den Umlaut enthält, akzeptieren oder per Einfügen, Symbol die Umlaute manuell einfügen. Das ist unheimlich anstrengend auf Dauer.
Weiß jemand, wie man die Einstellungen entsprechend ändern kann? Vielen Dank für Tipps.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jerzy Czopik ألمانيا Local time: 10:15 عضو (2003) بولندي إلى ألماني + ...
FYI: the topic has been moved to German Forum
Oct 23, 2007
Für das nächste Mal: Im Trados Support Forum bitte nur auf Englisch posten. Außerdem: Bitte unbedingt Version der Software und die Umstände angeben, die zu dem Fehler geführt haben. Oder denkst Du, wir haben hier hellseherische Fähigkeiten? Um helfen zu können, brauchen wir schon etwas mehr, als die enigmatische Aussage "Trados akzeptiert keine Umlaute". Bitte also folgendes angeben:
Für das nächste Mal: Im Trados Support Forum bitte nur auf Englisch posten. Außerdem: Bitte unbedingt Version der Software und die Umstände angeben, die zu dem Fehler geführt haben. Oder denkst Du, wir haben hier hellseherische Fähigkeiten? Um helfen zu können, brauchen wir schon etwas mehr, als die enigmatische Aussage "Trados akzeptiert keine Umlaute". Bitte also folgendes angeben:
Trados-Version
Texteditor, mit dem der betreffende Text zu erstellen wäre
Font, mit dem der Text geschrieben ist
Sprache des Dokumentes
Abgesehen davon: Ist das TM für die Übersetzung ins Deutsche angelegt? Oder hast Du per Zufall ein TM für die falsche Sprachrichtung genommen?
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.