Trados akzeptiert keine Umlaute
ناشر الموضوع: Trans-Marie
Trans-Marie
Trans-Marie
Local time: 09:15
أنجليزي إلى ألماني
Oct 23, 2007

Hallo liebe Kolleginnen & Kollegen,

wenn ich in SDL Trados 2006 arbeite, akzeptiert das Programm keine Umlaute. Ich muss entweder "ae" etc. eingeben und dann mit rechtem Mausklick den Rechtschreibvorschlag, der den Umlaut enthält, akzeptieren oder per Einfügen, Symbol die Umlaute manuell einfügen. Das ist unheimlich anstrengend auf Dauer.

Weiß jemand, wie man die Einstellungen entsprechend ändern kann? Vielen Dank für Tipps.


 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
ألمانيا
Local time: 10:15
عضو (2003)
بولندي إلى ألماني
+ ...
FYI: the topic has been moved to German Forum Oct 23, 2007

Für das nächste Mal: Im Trados Support Forum bitte nur auf Englisch posten.
Außerdem: Bitte unbedingt Version der Software und die Umstände angeben, die zu dem Fehler geführt haben.
Oder denkst Du, wir haben hier hellseherische Fähigkeiten?
Um helfen zu können, brauchen wir schon etwas mehr, als die enigmatische Aussage "Trados akzeptiert keine Umlaute".
Bitte also folgendes angeben:
Für das nächste Mal: Im Trados Support Forum bitte nur auf Englisch posten.
Außerdem: Bitte unbedingt Version der Software und die Umstände angeben, die zu dem Fehler geführt haben.
Oder denkst Du, wir haben hier hellseherische Fähigkeiten?
Um helfen zu können, brauchen wir schon etwas mehr, als die enigmatische Aussage "Trados akzeptiert keine Umlaute".
Bitte also folgendes angeben:

  • Trados-Version
  • Texteditor, mit dem der betreffende Text zu erstellen wäre
  • Font, mit dem der Text geschrieben ist
  • Sprache des Dokumentes


Abgesehen davon: Ist das TM für die Übersetzung ins Deutsche angelegt? Oder hast Du per Zufall ein TM für die falsche Sprachrichtung genommen?

Jerzy
Collapse


 


لم يتم تعيين مشرف خاص بهذا المنتدى
للإبلاغ عن انتهاكات لقواعد الموقع أو الحصول على مساعدة، يرجى الاتصال بـ العاملين في الموقع »


Trados akzeptiert keine Umlaute






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »