How to answer a KudoZ question?
ناشر الموضوع: Yasutomo Kanazawa
Yasutomo Kanazawa
Yasutomo Kanazawa  Identity Verified
اليابان
Local time: 05:24
عضو (2005)
أنجليزي إلى ياباني
+ ...
Aug 30, 2008

Kudozへの答の入力方法が分からなくて困っています。Answerというボタンを押すと、Your Answerというページが開き、そこで答を入力したり、他の必要な情報を入力した後、一番下にPreview Answerというのがありますが、それを押しました。ところが画面も何も変わりません。どうやったら自分の答を提出できるのでしょうか?誰か教えていただけませんか?よろしくお願いします。

 
Katalin Horváth McClure
Katalin Horváth McClure  Identity Verified
الولايات المتحدة
Local time: 16:24
عضو (2002)
أنجليزي إلى مجري
+ ...
Preview と Submit ボタン Aug 30, 2008

Previewボタンを押すと、画面の下に自分の答えが表示されます。モニターの大きさによって下にスクロールする必要があるかもしれない。内容を確認してからSubmitを押してください。それで答を提出します。

ところで、ユーザインタフェースを日本語に代えることができるとご存知ですか。画面の右下に言語の設定ができます。

よろしくお願い致します。

カタリン


 
Yasutomo Kanazawa
Yasutomo Kanazawa  Identity Verified
اليابان
Local time: 05:24
عضو (2005)
أنجليزي إلى ياباني
+ ...
بادئ الموضوع
Thank you Aug 30, 2008

カタリンさん、ありがとうございます。
どうやらtechnical problemのようなので、Support Ticketを提出しました。他のKudoZクエスチョンについては、正しく表示されます。でも、ここで問い合わせた特定の質問だけが表示されないのです。あとはSupport Staffからの返事を待ってみます。


 
Katalin Horváth McClure
Katalin Horváth McClure  Identity Verified
الولايات المتحدة
Local time: 16:24
عضو (2002)
أنجليزي إلى مجري
+ ...
どちらの質問ですか? Aug 31, 2008

質問のリンクをここへコピーしていただけますか?

 
Yasutomo Kanazawa
Yasutomo Kanazawa  Identity Verified
اليابان
Local time: 05:24
عضو (2005)
أنجليزي إلى ياباني
+ ...
بادئ الموضوع
これです Aug 31, 2008

http://www.proz.com/kudoz/2789440

 
James_xia
James_xia  Identity Verified
الصين
أنجليزي إلى صيني
+ ...
ご心配しないでください! Jul 1, 2009

Yasutomo Kanazawa wrote:

Kudozへの答の入力方法が分からなくて困っています。Answerというボタンを押すと、Your Answerというページが開き、そこで答を入力したり、他の必要な情報を入力した後、一番下にPreview Answerというのがありますが、それを押しました。ところが画面も何も変わりません。どうやったら自分の答を提出できるのでしょうか?誰か教えていただけませんか?よろしくお願いします。





ご心配しないでください!実際には、あなたの質問には大きな問題ではありません。私だけでは、KudoZのページを開くことができません.:)


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

مشرفو هذا المنتدى
Takeshi MIYAHARA[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

How to answer a KudoZ question?






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »