صفحات الموضوع: [1 2 3] > |
What do you think about this slogan? ناشر الموضوع: Marion Schimmelpfennig
|
A copywriter colleague approached me today and asked my opinion about this slogan. It was created by a German advertising professional and is supposed to stay in English also in other countries. I think that for Germans, it does sound interesting, but it would be even more interesting to know what English native and non-natives in other countries think. The idea behind: Instead of saying "Made in Germany" oder "Made in xy country", the slogan says MADE IN BRAIN because ... See more A copywriter colleague approached me today and asked my opinion about this slogan. It was created by a German advertising professional and is supposed to stay in English also in other countries. I think that for Germans, it does sound interesting, but it would be even more interesting to know what English native and non-natives in other countries think. The idea behind: Instead of saying "Made in Germany" oder "Made in xy country", the slogan says MADE IN BRAIN because this is a very original and innovative product. The target group seems to be consumers, young (about 30), tech-oriented and above average income. Would "Made in Brain" sound interesting to you? Or awkward? What are your feelings? Thanks Marion ▲ Collapse | | |
Gianni Pastore إيطاليا Local time: 06:52 عضو (2007) أنجليزي إلى إيطالي It's good... | Jan 19, 2006 |
... but I am sure many people in Italy would think "Where the heck is Brain? Never heard of this country..." | | |
Niina Lahokoski فنلندا Local time: 07:52 عضو (2008) أنجليزي إلى فنلندي + ...
From a Finnish point of view, I think it would work well here. The target audience knows enough English to understand it. | | |
It didn't register the first time... | Jan 19, 2006 |
Gianni Pastore wrote: ... but I am sure many people in Italy would think "Where the heck is Brain? Never heard of this country..." With me too it didn't register the first time. I thought Brain was a country or a place. Only on second (or third!) reading, did I realize that by brain the human brain is meant (or is there something that I still miss?) | |
|
|
Good for non-English-speakers, maybe | Jan 19, 2006 |
I find it mystifying without the explanation. After reading the explanation I found it inelegant and clunky. For the intended meaning, the syntax doesn't fit a normal English pattern. I think it would not project a good impression to native English speakers.
[Edited at 2006-01-19 16:33] | | |
Kirill Semenov أوكرانيا Local time: 07:52 عضو (2004) أنجليزي إلى روسي + ... My first thought was of some biological substance | Jan 19, 2006 |
Marion Schimmelpfennig wrote: MADE IN BRAIN I'm not a native English speaker, but if I see the slogan on my TV screen or in other media, my first thought would be of some substance extracted from brains - like hormones, etc. The second thought was that the producer was proposing to do something with my brain/mind. The general impression is negative in both cases. | | |
Marc P (X) Local time: 06:52 ألماني إلى أنجليزي + ... Typo for 'Made in Bahrain' | Jan 19, 2006 |
Made in BRAIN | | |
Clare Barnes السويد Local time: 06:52 سويدي إلى أنجليزي + ... Different for native/non-native | Jan 19, 2006 |
I'm sure this would work well for Swedes too, but I'm afraid that as a native speaker of English I don't like it. It's lacking that certain something! | |
|
|
Tina Vonhof (X) كندا Local time: 22:52 هولندي إلى أنجليزي + ...
GoodWords wrote: I find it mystifying without the explanation. After reading the explanation I found it inelegant and clunky. For the intended meaning, the syntax doesn't fit a normal English pattern. I think it would not project a good impression to native English speakers.
[Edited at 2006-01-19 16:33] My thoughts exactly. | | |
Alicia Casal الأرجنتين Local time: 01:52 أنجليزي إلى إسباني + ... I DO LIKE IT | Jan 19, 2006 |
I m not English Native Speaker, but it sounds ok for the taget audience. made in brain Made in Brainland | | |
I like it very much! | Jan 19, 2006 |
Marion Schimmelpfennig wrote: MADE IN BRAIN because this is a very original and innovative product. The target group seems to be consumers, young (about 30), tech-oriented and above average income. I personally like it, I also asked my husband (not a translator) for his opinion and he likes it, too. And I think it would work well in my country, for the target group you mentioned. | | |
Richard Creech الولايات المتحدة Local time: 00:52 فرنسي إلى أنجليزي + ... Two Concerns | Jan 19, 2006 |
As a native English speaker I would have two concerns: 1. First, when glanced at quickly it could possibly be misread as "Made in Britain." 2. It is ungrammatical English and sounds like something Frankenstein or Tarzan would say. Many English speakers would probably feel that the company behind this was not linguisitcally sophisticated and therefore perhaps not savy in other fields as well. | |
|
|
CMJ_Trans (X) Local time: 06:52 فرنسي إلى أنجليزي + ... English-speaker feedback | Jan 19, 2006 |
Hi Marion, For an English speaker this would NOT work. We would probably replace it with "BRAINCHILD" or something totally different. It is a classic case of how foreigners always get it that little bit wrong (but it would probably work in non-English countries for that very reason) My two cents Chris | | |
I simply don't like it | Jan 19, 2006 |
It just doesn't do anything for me. It sounds childish and stupid, and I would not buy a product advertised with this slogan, regardless of whether the product itself might interest me or not. | | |
Dees المملكة المتحدة Local time: 05:52 أنجليزي إلى فرنسي + ... I find it awkward | Jan 19, 2006 |
Hello, First impression: I found it quite awkward and a bit weird. GoodWords wrote: For the intended meaning, the syntax doesn't fit a normal English pattern.
[Edited at 2006-01-19 16:33] I totally agree. I don't think that French native speakers (whether they speak English or not) would understand the meaning/implied meaning straight away. Good luck! Mitsuko | | |
صفحات الموضوع: [1 2 3] > |