This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Tom in London United Kingdom Local time: 07:33 Member (2008) Italian to English
A welcome idea but....
Oct 15, 2023
....it has a long, long way to go. For example:
ITALIAN La comodataria si impegna a non utilizzare la cosa comodata per scopi e usi diversi da quelli indicati all’art.2 e sempre nell’esclusivo interesse della Comodante, si impegna a custodire il suindicato bene con la massima cura e diligenza e a restituirlo immediatamente a richiesta del proprietario nelle condizioni in cui gli è stato consegnato, salvo il normale deperimento d’uso. Qualora la comodataria ritardi... See more
....it has a long, long way to go. For example:
ITALIAN La comodataria si impegna a non utilizzare la cosa comodata per scopi e usi diversi da quelli indicati all’art.2 e sempre nell’esclusivo interesse della Comodante, si impegna a custodire il suindicato bene con la massima cura e diligenza e a restituirlo immediatamente a richiesta del proprietario nelle condizioni in cui gli è stato consegnato, salvo il normale deperimento d’uso. Qualora la comodataria ritardi la restituzione del bene comodato, dovrà pagare al comodante una penale pari ad € 720,00.
ENGLISH
The comforter undertakes not to use the comfortable thing for purposes and uses other than those indicated in art.2 and always in the exclusive interest of the Comodonte, undertakes to keep the above indicated well with the utmost care and diligence and to return it immediately at the request of the owner in the conditions in which it was delivered, except the normal despair of use. If the commune delays the return of the comfortable property, it will have to pay the commune a penalty of € 720,00.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Hans Lenting Netherlands Member (2006) German to Dutch
TOPIC STARTER
Use
Oct 15, 2023
Tom in London wrote:
....it has a long, long way to go.
Would be nice to have a simple installer for Mac, the possibility to use your own TMX files for training, your own glossaries with preferred terms, and have API integration in CafeTran (www.cafetran.com ).
Tom in London
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Anton Konashenok Czech Republic Local time: 08:33 French to English + ...
Can't recommend it even to beginners
Oct 15, 2023
I fed it some fragments in French, Russian and Czech to be translated into English. Unfortunately, output quality is about two decades behind today's MT.
Tom in London
Sebastian Witte
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Hans Lenting Netherlands Member (2006) German to Dutch
TOPIC STARTER
Language combination?
Oct 16, 2023
All I can say is that I ran two tests, one article from the Spiegel DE > NL and one article from the Guardian EN > NL. Both results were useable for post-editing.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.