This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Anne Besnier المملكة المتحدة Local time: 08:55 أنجليزي إلى فرنسي + ...
May 16, 2019
Hello,
I like to proofread my work in the target language (French) into Word. (I am not a big fan of the two columns English - French document.) Once I have made the final changes and delivered the job to the client, I don't know how to import the changes back into MemoQ and I would rather not do it manually.
Many thanks for any suggestions you can give me
Anne
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
MollyRose الولايات المتحدة Local time: 02:55 أنجليزي إلى إسباني + ...
If you make your changes in a regular Word document
May 16, 2019
Then you can align the source and target documents and then import those translation units into your translation memory.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
John Fossey كندا Local time: 03:55 عضو (2008) فرنسي إلى أنجليزي + ...
Can any CAT tool do that?
May 16, 2019
I'm not aware of any CAT tool that can take the completed but modified (with final changes) target document and re-import it into the job for updating with changes.
One way to proofread the job with only the target text visible might be to export the job as a Trados compatible doc file. In this format, only the target text is visible text, but most of the formatting is stripped out. You can proofread this (with the source text hidden) then re-import it into MemoQ, which will update... See more
I'm not aware of any CAT tool that can take the completed but modified (with final changes) target document and re-import it into the job for updating with changes.
One way to proofread the job with only the target text visible might be to export the job as a Trados compatible doc file. In this format, only the target text is visible text, but most of the formatting is stripped out. You can proofread this (with the source text hidden) then re-import it into MemoQ, which will update the changed segments.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Thomas T. Frost البرتغال Local time: 08:55 دانماركي إلى أنجليزي + ...
View Pane
May 16, 2019
Have you tried using MemoQ's HTML Preview pane? It only shows the formatted target once the segment has been translated. Go to the View tab and click on the View Pane icon.
It's too late if you've already modified an exported Word file, though. In that case, alignment is the only solution I can think of, as already suggested.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Anne Besnier المملكة المتحدة Local time: 08:55 أنجليزي إلى فرنسي + ...
بادئ الموضوع
Thank you all
May 16, 2019
Thank you all for your comments. I will try them and hopefully something will work!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
This is actually my favourite feature of MemoQ. Simply right-click on the document in the Translations view, and click on import reviewed document. You may have to manually align some segments, but I generally find this isn't too much work.
Olly
John Fossey
Andrew Poloyan
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.