Poll: Do you check terms/phrases in your target language(s) with non-translator friends/family members? ناشر الموضوع: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "Do you check terms/phrases in your target language(s) with non-translator friends/family members?".
This poll was originally submitted by Anne-Sophie Cardinal. View the poll results »
| | | Mary Worby المملكة المتحدة Local time: 08:50 ألماني إلى أنجليزي + ...
I'll check some terms with my husband, who has quite specialist technical knowledge in some areas. I also consulted my children (10 & 8) this morning on a point of punctuation I knew they would have studied a lot more recently than I had! | | | Michael Harris ألمانيا Local time: 09:50 عضو (2006) ألماني إلى أنجليزي
but only if I am really stuck.
[Edited at 2015-03-26 12:14 GMT] | | | Sometimes yes, but ... | Mar 26, 2015 |
... it usually doesn't help. People don't understand the translation process. More than once I thought I had gotten a good answer from an expert, only to find out that it was wrong.
[Edited at 2015-03-26 08:57 GMT] | |
|
|
My son is a lawyer, my daughters are a biotechnology technician and an architect (turned food stylist), one of my nieces is a medical doctor and they all have been occasionally quite involved in my translations and extremely helpful! | | | Vera Schoen السويد Local time: 09:50 عضو (2008) ألماني إلى سويدي + ...
I had agreed to translate a marketing text directed at teenagers. The source text was probably written by someone my age and the effort to sound cool was pretty obvious, so I asked my niece and nephew (then in their middle teens) to read my translation and give me some advice. My late husband worked as an engineer and I often checked translations in his work field with him. | | |
Even though my other half is also a translator from the same languages, I find it very difficult to convey exactly what the problem is and so rarely elicit a useful answer | | | Max Deryagin الاتحاد الروسي Local time: 12:50 عضو (2013) أنجليزي إلى روسي Occasionally | Mar 26, 2015 |
My dad's a professional driver, and he helps me out with automotive terminology every now and again. | |
|
|
Jessica Noyes الولايات المتحدة Local time: 03:50 عضو إسباني إلى أنجليزي + ... Idiomatic expressions | Mar 26, 2015 |
When a job involves e-mail chains or when the source has been transcribed from an informal conversation, I sometimes need help with their idiomatic or cryptic use of the language. My niece and nephew in Quebec, and another niece who grew up in Mexico, are quick to decipher certain modern turns of phrase that are unfamiliar to me. | | |
I sometimes consult with my husband, physician, for medical translations. Also, I ask friends and relatives occasionally, to double-check if my translations are idiomatic, especially when I deal with marketing content. | | | Triston Goodwin الولايات المتحدة Local time: 01:50 إسباني إلى أنجليزي + ...
My dad is a professor (human resource development), my mom is a retired interpreter, my father and bother-in-law are engineers, my uncle is a lawyer, my sister is a psychologist, my brother a programmer, and my youngest brother and sister are both professional gamers (I am so jealous...). Don't get me started on the people that I've collected from different industries ^_^ And, of course, my wife is also a translator working in my reverse pair.
[Edited at 2015-0... See more My dad is a professor (human resource development), my mom is a retired interpreter, my father and bother-in-law are engineers, my uncle is a lawyer, my sister is a psychologist, my brother a programmer, and my youngest brother and sister are both professional gamers (I am so jealous...). Don't get me started on the people that I've collected from different industries ^_^ And, of course, my wife is also a translator working in my reverse pair.
[Edited at 2015-03-26 17:09 GMT] ▲ Collapse | | | Mario Chavez (X) Local time: 03:50 أنجليزي إلى إسباني + ... I could, but it would be impractical | Mar 26, 2015 |
I have a friend from college who works in the oil & gas business. He has offered to clear up O&G terms for me whenever necessary, but he's traveling all the time. I'm the only translator in the family. Apart from a couple of people with university degrees with whom I am unable to have contact, I can't rely on anyone in my circles of family and friends to help me with terms because, well, they have different reading and writing habits. Besides, I work better alone. | |
|
|
I check with experts in the field | Mar 27, 2015 |
which might be non-translator friends/family members. Translators are not necessarily the best resource for all terms and phrases. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Poll: Do you check terms/phrases in your target language(s) with non-translator friends/family members? Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |