صفحات الموضوع:   [1 2 3] >
Poll: How optimistic are you about your translation business in 2017? (please share!)
ناشر الموضوع: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
فريق الموقع
Jan 26, 2017

This forum topic is for the discussion of the poll question "How optimistic are you about your translation business in 2017? (please share!)".

View the poll results »



 
Nilton Junior
Nilton Junior  Identity Verified
البرازيل
Local time: 23:20
عضو (2009)
أنجليزي إلى برتغالي
+ ...
Very Jan 26, 2017

I am satisfied with my business and income, but there is still room for improvement.

This year I am going to try and fix some small details that bother me on a daily basis. These changes will certainly save me a few hours of work per week.

I also intend to finally get started on my website. I do not expect new clients to find it and contact me through it, but I can send my prospects there to learn more about me. Othan than being more presentable as a freelancer, I hope
... See more
I am satisfied with my business and income, but there is still room for improvement.

This year I am going to try and fix some small details that bother me on a daily basis. These changes will certainly save me a few hours of work per week.

I also intend to finally get started on my website. I do not expect new clients to find it and contact me through it, but I can send my prospects there to learn more about me. Othan than being more presentable as a freelancer, I hope this will also reduce the number of "Tell me more about yourself" inquiries.
Collapse


 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
البرتغال
Local time: 23:20
عضو (2007)
أنجليزي إلى برتغالي
+ ...
Other Jan 26, 2017

For me 2017 started with a bang, but as we all know this profession has more ups and downs than a roller coaster! So, I’ll be philosophical and say: “We’ll see!”

 
writeaway
writeaway  Identity Verified
فرنسي إلى أنجليزي
+ ...
Suggestion Jan 26, 2017

https://www.amazon.co.uk/Crystal-Ball-Glass-Stand-Gift/dp/B00DVIQ002/ref=sr_1_2?ie=UTF8&qid=1485436050&sr=8-2&keywords=crystal%20ball

 
DZiW (X)
DZiW (X)
أوكرانيا
أنجليزي إلى روسي
+ ...
As far as I'm working direct and Jan 26, 2017

As far as my clients in biz and keep working in our region, I think that our coop will be somewhat similar to the previous year, thus, quite fruitful for us.

Perhaps, it's due to a combo of interpreting (75%) and translation (25%), plus my other relevant skills.

Cheers


 
neilmac
neilmac
أسبانيا
Local time: 00:20
إسباني إلى أنجليزي
+ ...
Other Jan 26, 2017

I don't really understand the question. I hope and, initially, assume that my "business" will remain steady.

 
Gianluca Marras
Gianluca Marras  Identity Verified
إيطاليا
Local time: 00:20
أنجليزي إلى إيطالي
Other Jan 26, 2017

I really do not think about it. I take projects as they come.
But really I go on month by month and I do not have any expectations (neither negative nor positive).


 
Christopher Schröder
Christopher Schröder
المملكة المتحدة
عضو (2011)
سويدي إلى أنجليزي
+ ...
Not sure Jan 26, 2017

But I'd feel a lot more optimistic if I had some Mexican wall-building companies in my client base

 
Nataliaeliza
Nataliaeliza
الإكوادور
Local time: 17:20
On going Jan 26, 2017

I am very optimistic about my translation business getting a huge boost this year!!! I am working hard to meet my targets and continue learning and sharing ideas with my translators colleagues

 
Muriel Vasconcellos
Muriel Vasconcellos  Identity Verified
الولايات المتحدة
Local time: 15:20
عضو (2003)
إسباني إلى أنجليزي
+ ...
Somewhat Jan 27, 2017

So far, my expectations have been exceeded, but I'm not holding my breath.

I grumbled last year that one of my main clients had retired, but apparently they made her an offer she couldn't refuse, as she is back in business in her old job after a year's absence and sent me work today.


 
Michael Harris
Michael Harris  Identity Verified
ألمانيا
Local time: 00:20
عضو (2006)
ألماني إلى أنجليزي
Other Jan 27, 2017

Well if it runs like 2016 then I will be happy

 
Mario Freitas
Mario Freitas  Identity Verified
البرازيل
Local time: 19:20
عضو (2014)
أنجليزي إلى برتغالي
+ ...
Very Jan 28, 2017

Since 2013, my portfolio, my volume of work and my income heve grown regularly. I'm getting rid of undesireable clients, refusing undesireable jobs, and improving my protfolio gradually. In 2016, with many people complaining of a crisis and low income, I sat quietly in my corner wondering why it wasn't happening to me. So 2017 will surely be great.

 
Ivan Costa Pinto
Ivan Costa Pinto  Identity Verified
الولايات المتحدة
Local time: 18:20
أنجليزي إلى برتغالي
+ ...
Hope the panorama gets better!!! Feb 1, 2017

Although the last 8 years have been steady and profitable, 2016 saw an awful fall in total income ... due to the increased use of TMs by the big agencies, the jobs are getting smaller, though there are a lot more jobs ... with the harsh income tax policies for self-employed freelancers in the USA, life can be as unhappy as it comes. I hope to conquer more well-paid jobs. Let's hope for an improvement.

 
Paul Dixon
Paul Dixon  Identity Verified
البرازيل
Local time: 19:20
برتغالي إلى أنجليزي
+ ...
Not at all Feb 1, 2017

2016 was a very bad year, the worst ever, and 2017 promises to be much, much worse. The country has 13 million people unemployed, the highest taxes in the world and the highest interest rates in the world. Things look bleak to say the least.

 
JANOS SAMU
JANOS SAMU  Identity Verified
الولايات المتحدة
Local time: 15:20
عضو (2003)
أنجليزي إلى ي ي ي آخر ي ي ي
+ ...
The demand is increasing Feb 1, 2017

In the languages I handle today (Hawaiian, Marshallese, Chuukese, Samoan, Tongan,Yapese and Hiligaynon) there is an increased demand. I hope that I will be able to handle it.

 
صفحات الموضوع:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

مشرفو هذا المنتدى
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: How optimistic are you about your translation business in 2017? (please share!)






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »