صفحات الموضوع:   < [1 2]
Poll: In how many CAT tools are you proficient?
ناشر الموضوع: ProZ.com Staff
Paul Dixon
Paul Dixon  Identity Verified
البرازيل
Local time: 18:34
برتغالي إلى أنجليزي
+ ...
None Apr 3, 2017

No CAT tools yet, at present my work uses BAT Tools (Brain-Assisted Translation)!
I am considering the possibility of learning MemoQ or Wordfast, but the cost of the licence is a problem.
Trados (known locally as Travos, from Portuguese 'travar' meaning '(a system) to crash'), I keep at arm's length.


 
Thayenga
Thayenga  Identity Verified
ألمانيا
Local time: 23:34
عضو (2009)
أنجليزي إلى ألماني
+ ...
1 Apr 3, 2017

I use WFP and get along with it (so to speak), but I'm not proficient in it. And WFP cannot be used for every type of work I do. The day a CAT tool can write creatively, is the day I will retire.

 
Christopher Schröder
Christopher Schröder
المملكة المتحدة
عضو (2011)
سويدي إلى أنجليزي
+ ...
It seems... Apr 3, 2017

... all the proficient CAT users are too busy to respond...

 
Álvaro Dávila
Álvaro Dávila  Identity Verified
شيلي
Local time: 17:34
أنجليزي إلى إسباني
MemoQ and Studio Apr 3, 2017

I usually work with MemoQ and Studio, however, I prefer MemoQ at the moment because I feel I have better control of the terminology management tools.

 
Yetta Jensen Bogarde
Yetta Jensen Bogarde  Identity Verified
الدانمرك
Local time: 23:34
عضو (2012)
أنجليزي إلى دانماركي
+ ...
4+ Apr 4, 2017

I can work in Wordfast PRO, Wordfast Classic, MemoQ, Memsource, WordBee, Trados 2010....

But like mentioned, proficient is a big word.

[Edited at 2017-04-04 07:56 GMT]


 
Mario Freitas
Mario Freitas  Identity Verified
البرازيل
Local time: 18:34
عضو (2014)
أنجليزي إلى برتغالي
+ ...
1 + ? Apr 6, 2017

In my computer, I only have one: MemoQ. But I provide services for several clients with on-line/cloud platforms like Memsource, GTM, Wordbee and others I don't even remember right now. However, they are all very bad, and I'd never use any of them voluntarily.
The only alternative I could consider for MemoQ is Trados/Studio, not only due to the high demand of agencies for it, but also due to the new features that MemoQ does not offer, and to the yearly fee Kilgray charges and SDL doesn't.


 
صفحات الموضوع:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

مشرفو هذا المنتدى
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: In how many CAT tools are you proficient?






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »