This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Off topic: despre recrutarile de personal EU din tarile nou-intrate
ناشر الموضوع: Ciprian Dumea
Ciprian Dumea Local time: 12:01 أنجليزي إلى روماني + ...
Feb 18, 2004
HIGH STANDARDS IN NEW RECRUITS
"A generally impressive standard" is how the examiners marked the work of the first candidates from the accession countries for posts in the EU civil service. Of the 17,000 who sat the pre-selection tests in recent months, nearly 6,000 of them obtained high enough marks to go through to the next round. They are now entitled to submit a full application, and if they meet the eligibility requirements, a final selection will be made.
"A generally impressive standard" is how the examiners marked the work of the first candidates from the accession countries for posts in the EU civil service. Of the 17,000 who sat the pre-selection tests in recent months, nearly 6,000 of them obtained high enough marks to go through to the next round. They are now entitled to submit a full application, and if they meet the eligibility requirements, a final selection will be made.
The tests - for assistant administrators, assistant translators and secretaries - were organised in 16 test centres in the accession countries and in one centre in Brussels in November and December last year. Part of next stage of selection will be based on the written test that all candidates have already completed during the sittings last year, but which has not yet been marked. Successful candidates will then be called to oral tests in Brussels.
The results varied across subject matter and countries. Results for the European public administration and law options in the tests for assistant administrators were "very satisfactory". But levels of applications and attendance were lower in some countries - notably the Baltic states and Malta. And audit and economics also attracted fewer participants - so recruitment in these fields may fall below target levels in this round.
In some cases, candidates who had qualified to sit the tests just didn't show up - particularly in the competitions for assistant administrators and secretaries.
Meanwhile, enlargement competitions are underway for staff to cope with the new translation and interpretation tasks the EU will take on from May 1, when the number of official EU languages rises from 11 to 20. Oral tests for candidates for the heads of linguistic divisions are taking place this month - a small competition for just over 100 laureates, covering all 9 new official EU languages and split between 2 fields. At the same time, papers are now being corrected from 550 candidates for posts as lawyer-linguists, who sat tests in Brussels in January; successful candidates will be invited to oral tests, which will probably take place in March. And at the level assistant interpreters, oral tests are continuing. The test for Maltese assistant interpreters has already been concluded - but failed to produce any successful laureates, largely due to the very small number of candidates meeting the eligibility requirements. By contrast, oral tests for Polish assistant interpreters - by far the largest competition - are not expected to be completed until October. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.