صفحات الموضوع:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11] >
Вот чего я совсем не могу понять...
ناشر الموضوع: Alexander Onishko
Nikita Kobrin
Nikita Kobrin  Identity Verified
ليتوانيا
Local time: 12:21
عضو (2010)
أنجليزي إلى روسي
+ ...
Напишите от руки 3 строчки слова "агенТство": мехпамять May 14, 2012

Alexander Onishko wrote:

У нас же ситуация такова, что некоторые алчные агенства в погоне за сверхприбылями вынуждают переводчика покупать традос, делая это обязательным условием получения работы.

Я еще ни разу не встречался с фактом, чтобы кто-то кого-то вынуждал купить Trado$. Вы всегда можете сделать работу, используя другую кошку... Если, конечно, умеете с ней обращаться...

Nikita Kobrin

P.S. Александр, и научитесь, в конце концов, правильно писать слово "агенТство", вы же, вроде, лингвист, и здесь форум для профессиональных лингвистов...

[Edited at 2012-05-14 15:56 GMT]


 
Roman Bulkiewicz
Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Local time: 12:21
عضو (2004)
أنجليزي إلى اوكراني
+ ...
Вот вы говорите агенства вынуждают. May 14, 2012

Есть у меня один такой клиент -- мечта Александра. Время от времени дает работу, которую требует выполнять в MemoQ, но сам же и представляет лицензию, разовую -- на каждый заказ. А больше никто у меня эту самую MemoQ никогда не требовал. Так я, представьте себе, Александр, поработал-п... See more
Есть у меня один такой клиент -- мечта Александра. Время от времени дает работу, которую требует выполнять в MemoQ, но сам же и представляет лицензию, разовую -- на каждый заказ. А больше никто у меня эту самую MemoQ никогда не требовал. Так я, представьте себе, Александр, поработал-поработал пару лет на этой хозяйской кошке, а потом взял да и приобрел себе собственную. Добровольно на свои кровные. И теперь делаю на ней заказы для тех клиентов, которые требуют Традос. И для тех, которые не требуют, тоже. (А раньше я для тех и других старался по возможности переводить в Вордфасте.) Хотя Традос у меня тоже есть. Купленный в 2007-й версии на распродаже за 150 долларов и впоследствии проапгрейженный до Студии 2009 тоже за какие-то небольшие деньги. Вот такие извращения случаются в нашей жизни. А вы говорите агентства вынуждают.Collapse


 
Andrej
Andrej  Identity Verified
Local time: 15:21
عضو (2005)
ألماني إلى روسي
+ ...
Просто ужосы,... May 14, 2012

...Роман, какие-то пишете.

 
Natalie
Natalie  Identity Verified
بولندا
Local time: 11:21
عضو (2002)
أنجليزي إلى روسي
+ ...

مشرف على هذا المنتدى
مترجم الموقع
Хм May 14, 2012

Вот смотрю я на http://www.proz.com/profile/21193 и глазам своим не верю. Потому что написано там черным по белому:


Software Idiom, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast


Возможные варианты:

1) нас просто дурят (у Александра есть и Традос, и Вордфаст, но ему просто хочется пропиариться, в связи с чем вот уже на восьми (ой, уже девяти!) страницах он с упорством ... - не буду уточнять каким именно - отвлекает всех от работы, делая вид, что в упор не понимает сути дела и аргументов другой стороны)

2) дурят потенциальных заказчиков (у Александра нет ни Традоса, ни Вордфаста, но он их вписал в профиль, потому что "все вписывают - ну и я впишу")

3) и Традос, и Вордфаст есть, но пиратские, что не соответствует правилам Professional Guidelines, которые Александр подписал; в таком случае просьба немедленно убрать это из профиля

Хотелось бы услышать объяснения владельца профиля по этому поводу.



[Edited at 2012-05-14 16:12 GMT]


 
Roman Bulkiewicz
Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Local time: 12:21
عضو (2004)
أنجليزي إلى اوكراني
+ ...
ну прям... May 14, 2012

Natalie wrote:
отвлекает всех от работы


он так отвлекает, как агентства вынуждают


 
Adelaida Kuzniatsova
Adelaida Kuzniatsova  Identity Verified
روسيا البيضاء
Local time: 12:21
إسباني إلى روسي
+ ...
про мехпамять и агентство May 14, 2012

Nikita Kobrin wrote:

P.S. Александр, и научитесь, в конце концов, правильно писать слово "агенТство", вы же, вроде, лингвист, и здесь форум для профессиональных лингвистов...

[Edited at 2012-05-14 15:56 GMT]
Механическая память сработает, если ручками будет человек писать, а не по клавиатуре щелкать. Тут средства проверки сработают, надстройки в браузер.


 
Alexander Onishko
Alexander Onishko  Identity Verified
روسي إلى أنجليزي
+ ...
بادئ الموضوع
* May 14, 2012

Roman Bulkiewicz wrote:

Есть у меня один такой клиент -- мечта Александра. Время от времени дает работу, которую требует выполнять в MemoQ, но сам же и представляет лицензию, разовую -- на каждый заказ.


Вот это правильный подход.


 
Alexander Onishko
Alexander Onishko  Identity Verified
روسي إلى أنجليزي
+ ...
بادئ الموضوع
* May 14, 2012

Natalie wrote:

Вот смотрю я на http://www.proz.com/profile/21193 и глазам своим не верю. Потому что написано там черным по белому:


Software Idiom, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast




Ну я же вам русским языком объясняю - я умею с этими программами работать, но в наличии у меня их нет. На вордфасте бесплатном когда-то работал - на триальной версии. Традос мне агентство одно давало в старые времена.

[Edited at 2012-05-14 19:19 GMT]


 
andress
andress  Identity Verified
أوكرانيا
Local time: 12:21
أنجليزي إلى روسي
+ ...
Кстати... May 14, 2012

... посмотрел интереса ради в первоисточник...
Natalie wrote:
3) и Традос, и Вордфаст есть, но пиратские, что не соответствует правилам Professional Guidelines, которые Александр подписал; в таком случае просьба немедленно убрать это из профиля

Не соответствует? Чему именно? Этому пункту?
do not engage in conduct or communication unbecoming of a professional

Довольно туманная формулировка или вольная трактовка...
Или какому-то иному?


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
بولندا
Local time: 11:21
عضو (2002)
أنجليزي إلى روسي
+ ...

مشرف على هذا المنتدى
مترجم الموقع
Ах, вон оно что... May 14, 2012

Alexander Onishko wrote:
...я умею с этими программами работать, но в наличии у меня их нет


Понятно, спасибо. Мне кажется, не стоило тогда перечислять в строке Software то, чего у вас нет. Лучше было бы указать: умею, мол, работать с Традосом и Вордфастом.


 
Alexander Onishko
Alexander Onishko  Identity Verified
روسي إلى أنجليزي
+ ...
بادئ الموضوع
* May 14, 2012

Natalie wrote:

Alexander Onishko wrote:
...я умею с этими программами работать, но в наличии у меня их нет


Понятно, спасибо. Мне кажется, не стоило тогда перечислять в строке Software то, чего у вас нет. Лучше было бы указать: умею, мол, работать с Традосом и Вордфастом.


Ну вообще в резюме в таких пунктах всегда перечисляются продукты с которыми человек умеет работать , это как бы стандарт общепринятый. Если програмист пишет, в своём реюме

Software:

MS Visual Studio

то это значит, что он умеет с ним работать, а не то, что он им владеет.


 
Alexander Onishko
Alexander Onishko  Identity Verified
روسي إلى أنجليزي
+ ...
بادئ الموضوع
*** May 14, 2012

Sergei Leshchinsky wrote:

Alexander Onishko wrote: Если агетства желают использования катов. Чтобы они эти каты и выдавали исполнителю.

А портной, которому вы заказали пошить костюм, упрется рогом и потребует от вас принести ему швейную машинку, если вы хотите, чтобы была ровная строчка. Иначе он будет шить руками на коленке (месяца полтора).


Ну а если посмотреть на проблему с другой точки зрения? Приходит к портному клиент и говорит: "Пошей мне костюм! Вася мне загадал за костюм 100 рублей, но у него же машинки нет, а у тебя есть, значит за единицу времени ты можешь пошить больше костюмов. Так что я тебе заплачу 50 рублей. Лады?"


 
andress
andress  Identity Verified
أوكرانيا
Local time: 12:21
أنجليزي إلى روسي
+ ...
Кстати, да! Но аргумент этот не в вашу пользу... May 14, 2012

Alexander Onishko wrote:
Приходит к портному клиент и говорит: "Пошей мне костюм! Вася мне загадал за костюм 100 рублей, но у него же машинки нет, а у тебя есть, значит за единицу времени ты можешь пошить больше костюмов. Так что я тебе заплачу 50 рублей. Лады?"

Когда костюмы стали шить с помощью машинок, а потом и вовсе на фабриках пооперационно, то вот тут-то цены на костюмы очень заметно и снизились! Аналогично и на прочее, что делается всякими другими машинками. При этом число клиентов, т.е. обладателей костюмов и прочего, очень резко выросло, как и соотношение доход/усилия обладателей машинок. А ремесленники из чистых рукодельников ушли в прошлое, не выдержали. Ну, или некоторым из них, считанным единицам, остался очень узкий сектор ручного-эксклюзивного на редкого (зажравшегося) любителя...

[Редактировалось 2012-05-14 20:44 GMT]


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
بولندا
Local time: 11:21
عضو (2002)
أنجليزي إلى روسي
+ ...

مشرف على هذا المنتدى
مترجم الموقع
Ну-ну... May 14, 2012

Alexander Onishko wrote:
Ну вообще в резюме в таких пунктах всегда перечисляются продукты с которыми человек умеет работать , это как бы стандарт общепринятый.


То есть обращается к вам потенциальный заказчик с просьбой перевести с помощью указанного в вашем профиле Традоса какой-никакой текст, а вы ему: давай, дорогой, мне Традос, я тебе переведу все, что захочешь. А заказчик в ответ: знаешь чего, дорогой... И, естественно, отдает заказ тому, кто готов его выполнить.

А результат налицо:

А если у меня скажем есть сейчас один такой заказ на те же примерно 500 долларов? Вот взять купить за те же пятьсот долларов традос и выйти в ноль.
http://www.proz.com/post/1944361#1944361


Если вы за пять с хвостиком лет членства на сайте не приобрели себе столько заказчиков, чтобы по крайней мере обеспечить себя неким стабильным уровнем заказов, то, с моей точки зрения, вы просто тратите деньги на членство попусту. Как раз за сумму членства за пять лет вы бы могли купить себе Традос и не жаловаться тут на превратности судьбы, а жить припеваючи.



[Edited at 2012-05-14 21:00 GMT]


 
Mikhail Yanchenko
Mikhail Yanchenko
الاتحاد الروسي
Local time: 14:21
أنجليزي إلى روسي
+ ...
Интернет - а кто за него платить будет? May 15, 2012

Sergei Leshchinsky wrote:

Интернет, кстати, тоже есть великое зло.



А вот интересно, игровые сайты должны оплачивать МОЙ доступ в интернет? Ведь я же на них играю? Или требовать оплаты доступа от газет? Ведь я их с помошью интернета читаю! А не оплотють - читать и играть НЕ БУДУ! Им назло! И на Проз - аналогично?
Как легко всё довести до абсурда........


 
صفحات الموضوع:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Вот чего я совсем не могу понять...


Translation news in الاتحاد الروسي





Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »