Off topic: Espacio abierto para sonetos muy especiales ناشر الموضوع: two2tango
| two2tango الأرجنتين Local time: 04:54 عضو أنجليزي إلى إسباني + ...
Inicialmente había destinado este espacio para los sonetos a ser aportados en el marco del tercer certamen literario del foro español de ProZ. Ante la escasa repercusión del mismo, y en consulta con los otros aportantes, hemos decidido convertirlo en un espacio permanente para sonetos que contengan al menos una vez alguna forma derivada de las palabras traducir, traductor o traducción. Al convertirse en espacio abierto siéntanse en libertad de intercalar comentari... See more Inicialmente había destinado este espacio para los sonetos a ser aportados en el marco del tercer certamen literario del foro español de ProZ. Ante la escasa repercusión del mismo, y en consulta con los otros aportantes, hemos decidido convertirlo en un espacio permanente para sonetos que contengan al menos una vez alguna forma derivada de las palabras traducir, traductor o traducción. Al convertirse en espacio abierto siéntanse en libertad de intercalar comentarios, no sólo los sonetos en sí. Enrique
[Edited at 2004-09-01 19:03] ▲ Collapse | | | Aurora Humarán (X) الأرجنتين Local time: 04:54 أنجليزي إلى إسباني + ... Los tradicientes | Aug 16, 2004 |
De este lado, la fuente, nuestra lengua, del otro, el idioma extraño, la meta. En el medio nosotros, los tradicientes, empecinados buscadores de respuestas. Armados con nuestros diccionarios salimos a pelear lingüísticas batallas, descartando adjetivos, tachando comas (a veces dominando a las esquivas palabras). Con hechicera magia, con incansable empeño hacemos del teclado una galera-usina de donde salen modism... See more De este lado, la fuente, nuestra lengua, del otro, el idioma extraño, la meta. En el medio nosotros, los tradicientes, empecinados buscadores de respuestas. Armados con nuestros diccionarios salimos a pelear lingüísticas batallas, descartando adjetivos, tachando comas (a veces dominando a las esquivas palabras). Con hechicera magia, con incansable empeño hacemos del teclado una galera-usina de donde salen modismos, localismos y otros ismos, que acompañan nuestro día a día, mientras alimentamos la llama palabrista probando que la traducción no es utopía.
[Edited at 2004-08-16 22:52] ▲ Collapse | | | Soneto del benigno transitar | Aug 24, 2004 |
Tantas veces la voluntad vencida otras tantas las ilusiones rotas mas invicta en su lugar sigue la vida que a la paz y a la risa las convoca. La pena se refugia en su guarida cuando gime la pasión en nuestras bocas cuando suenan las canciones conocidas y ternura una mirada nos provoca. Quien traduce la oscura admonición en broma anecdótica y pedestre, ha logrado merecida bendición. Porque toda señal en el... See more Tantas veces la voluntad vencida otras tantas las ilusiones rotas mas invicta en su lugar sigue la vida que a la paz y a la risa las convoca. La pena se refugia en su guarida cuando gime la pasión en nuestras bocas cuando suenan las canciones conocidas y ternura una mirada nos provoca. Quien traduce la oscura admonición en broma anecdótica y pedestre, ha logrado merecida bendición. Porque toda señal en el camino no importa los espectros que nos muestre, anuncia que sufrir es desatino. ▲ Collapse | | | two2tango الأرجنتين Local time: 04:54 عضو أنجليزي إلى إسباني + ... بادئ الموضوع
Del diario descontento que forzaba su asedio se fuga por la senda de la satisfacción, y levanta los muros de un pesado bastión con piedras de rutina y argamasa de tedio. Al cerrar para siempre los pesados cerrojos deja atrás los anhelos que traducir no logra, ese amplio par de alas, sin uso, que le sobra, y la pasión herida, desolados despojos. Y allí vive su vida, prolija y agradable, disfruta con mesura sus placeres amabl... See more Del diario descontento que forzaba su asedio se fuga por la senda de la satisfacción, y levanta los muros de un pesado bastión con piedras de rutina y argamasa de tedio. Al cerrar para siempre los pesados cerrojos deja atrás los anhelos que traducir no logra, ese amplio par de alas, sin uso, que le sobra, y la pasión herida, desolados despojos. Y allí vive su vida, prolija y agradable, disfruta con mesura sus placeres amables, entona cauteloso su música enjaulada, cada cosa en su sitio, sin pesar ni desvelo.... Pero en una mazmorra del último subsuelo solloza entre tinieblas el alma desolada. Enrique Cavalitto ▲ Collapse | |
|
|
Germán Porten (X) ألماني إلى إسباني + ...
Desde el fondo del mismísimo infierno, gime el hombre su esperanza de paz. Lo primero es amarse en único haz y redescubrirse cual niños tiernos. Luego hay que unirse aún más profundo, sentir propios, otros gritos del alma, luchando juntos, irradiando calma, compartiendo todo en modo rotundo. Volvamos al mundo que antes soñamos, traduciendo en flores los odios vanos, con esas fuerzas del bien que olvidamos. ... See more Desde el fondo del mismísimo infierno, gime el hombre su esperanza de paz. Lo primero es amarse en único haz y redescubrirse cual niños tiernos. Luego hay que unirse aún más profundo, sentir propios, otros gritos del alma, luchando juntos, irradiando calma, compartiendo todo en modo rotundo. Volvamos al mundo que antes soñamos, traduciendo en flores los odios vanos, con esas fuerzas del bien que olvidamos. Regando palabras y actos de amor entrega de alma, al vecino mejor o a otros nosotros, de raza y color. g_ar
[Edited at 2004-09-05 13:33] ▲ Collapse | | | two2tango الأرجنتين Local time: 04:54 عضو أنجليزي إلى إسباني + ... بادئ الموضوع Jugando con la métrica | Sep 1, 2004 |
En la otra charla sobre sonetos hablábamos de la métrica, y me quedó la inquietud juguetona de ver cuán breve se podía hacer la misma dentro de las reglas planteadas. Les paso un ejemplar de tres sílabas. Pese a las apariencias los versos 10 y 14 cuentan como de tres sílabas porque se enganchan con los anteriores (lo que vale es la música). ¡Sigamos jugando! Brevísimo soneto escapista Nerviosa, ... See more En la otra charla sobre sonetos hablábamos de la métrica, y me quedó la inquietud juguetona de ver cuán breve se podía hacer la misma dentro de las reglas planteadas. Les paso un ejemplar de tres sílabas. Pese a las apariencias los versos 10 y 14 cuentan como de tres sílabas porque se enganchan con los anteriores (lo que vale es la música). ¡Sigamos jugando! Brevísimo soneto escapista Nerviosa, sin calma, el alma solloza soneto tan breve, tan leve y escueto. Traduce y no luce. Su esfuerzo la atrapa. Se escapa en el verso Enrique Cavalitto
[Edited at 2004-09-01 19:07] ▲ Collapse | | | Germán Porten (X) ألماني إلى إسباني + ...
Debes partir presto, en este instante rotundo, con la lógica fría del destino inclemente, pues del otro lado, ya te espera todo un mundo, distinto de este, pero con cada cual presente. Sé firme y confía en este paso trascendente, que como siempre aconteció, traduce presentes, la cadena de amados y expulsados dolientes que pasan, sin regresar jamás al viejo ambiente. Brilla el sol refulgente, querido compañero! La luz q... See more Debes partir presto, en este instante rotundo, con la lógica fría del destino inclemente, pues del otro lado, ya te espera todo un mundo, distinto de este, pero con cada cual presente. Sé firme y confía en este paso trascendente, que como siempre aconteció, traduce presentes, la cadena de amados y expulsados dolientes que pasan, sin regresar jamás al viejo ambiente. Brilla el sol refulgente, querido compañero! La luz que estalla te ciega con fulgor supremo. Te sorprende la palmada y el llanto primero! Los colores te envuelven y de pronto el aliento, bienvenido al mismo mundo pero de este lado. Compartiremos la senda …aunque sólo un tiempo. germán Borrador dedicado a dos almitas nuevas (con suertes distintas), que comparten con nosotros un ratito en este mundo.
[Edited at 2004-09-04 16:48] ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Espacio abierto para sonetos muy especiales TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |