Track this forum الموضوع الناشر
ردود (المشاهدات)
الطروحات الأخيرة
Price for subtitles 4 (2,966)
Subtitling glitch - Potiphar's wife and Joseph 10 (3,843)
What software/tool used to make subtitles 2 (3,377)
exporting Subs as XML + PNGs 1 (2,481)
Survey for audiovisual translators 0 (2,076)
Closed Captioning rates 3 (6,126)
Subtitling for Movie Trailers 8 (3,798)
Is there an Organization for establishing the value of a Subtitling job? 0 (1,977)
Subtitle Workshop problem with PAL videos (25 FPS) 6 (3,329)
Thinking of getting training in subtitling 14 (7,846)
Free software for surtitling / supertitling 4 (4,594)
What do you need to provide electronic subtitling for film festivals? 1 (2,260)
Renting software for subtitling 3 (2,690)
adding text on hdcam 0 (2,409)
Subtitling: Differerence in rate and time with or without a template 3 (5,147)
Transcription project 2 (19,771)
Beginner puzzled by price of subtitling software in relation to rates 8 (5,748)
Compatibility of Subtitling Workshop with Windows 7 1 (2,497)
Duration / Spotting of subtitles 6 (5,143)
User-friendly subtitling software 5 (6,948)
Subtitling strategy for training videos 7 (3,548)
Substitute for "Subtitle Edit" 1 (2,262)
Video Subtitling input 2 (2,506)
TC not corresponding when transfer .txt to .doc and French accents not recognized 7 (4,763)
Price recommendations - short video translation 7 (3,614)
What to count for the invoice 4 (3,233)
Short subject (fiction, festival circuit): pro bono forever? 4 (2,578)
Looking for software that can do like my client's does 12 (7,075)
Asking for a script 10 (3,905)
subtitling rate question French to English in France 2 (2,359)
Russian subtitles 4 (3,830)
Subtitling English Film in Spanish ( 1 ... 2 ) 18 (10,360)
Providing subtitles for a video 3 (2,994)
Roll up caption software 0 (1,975)
how can i keep a | character in my .stl ? 4 (3,166)
problem with French diacritics in Subtitle Workshop 2 (5,564)
Copyright when making references? 2 (2,963)
Subtítulos en obras de teatro/ Plays with subtitles 8 (5,113)
subtitling software 3 (4,532)
Voice over rates explanation 3 (4,495)
Japanese to English Subtitling Rate Range 4 (7,280)
Translation templates for subtitling 0 (3,359)
Short documentary about the TED Open Translation Project 4 (4,059)
Subtitle formats for the Internet 2 (2,635)
STL. subtitling tool 9 (16,863)
support of unicode font 1 (2,517)
English subtitling in the UK 5 (3,933)
Subtitling Software 3 (4,735)
starting a subtitling facility 0 (3,301)
Scales/standards for measuring audio quality 2 (2,592)
انشر موضوعا جديدا خارج الموضوع: ظاهر حجم الخط: - /+ = طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة ( = لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة ( = أكثر من 15 رسالة) = تم إغلاق الموضوع (لا يمكن إضافة طرح جديد)
منتديات النقاش في مجال الترجمة افتح نقاشاً حول مواضيع تتعلق بالترجمة التحريرية, الترجمة الفورية والتوطين
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
Wordfast Pro Translation Memory Software for Any Platform Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value Buy now! »
X
Sign in to your ProZ.com account...