الترجمة- فن ومهنة »

Translation Theory and Practice

 
Subscribe to Translation Theory and Practice Track this forum

انشر موضوعا جديدا  خارج الموضوع: ظاهر  حجم الخط: -/+
   الموضوع
الناشر
ردود
(المشاهدات)
الطروحات الأخيرة
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Help a Student Translator learn from a Professional part 2
0
(214)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  PLEASE HELP US IN OUR RESEARCH FOR TRANSLATION THEORY
3
(425)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Off-topic: Help a Student Translator learn from a Professional
0
(316)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Off-topic: Call for Input: Experiences of Translators with Disabilities
0
(468)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Do you still write? Perhaps the first draft of your translations every once in a while?
5
(1,141)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  The Economist article stating "Machine translation is almost a solved problem"    ( 1, 2... 3)
35
(12,410)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  I haven't been getting any work despite applying to a good number of job postigs
6
(2,136)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Translator & agency - Who works for whom?    ( 1, 2... 3)
44
(6,908)
Daryo
Apr 2
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  The Translator's Invisibility
Iman Tahanan
Nov 7, 2024
6
(3,448)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Conflicting spelling of names on a birth certificate and another document
5
(1,996)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  AI Impact    ( 1, 2... 3)
36
(22,377)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  How Misinterpretation of Rule Leads to Flawed Common Practices in Patent Translation
0
(1,552)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  what do you think about this job post?
13
(17,532)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Is thank you out of fashion?
7
(2,346)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Agencies using ChatGPT to translate languages they don't understand    ( 1, 2, 3, 4... 5)
Tom in London
Dec 24, 2024
62
(25,790)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Did you happen to know the source of this sentence?
8
(2,679)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Have your say on the state of the language industry: ELIS 2025 survey
0
(1,375)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Pronouns in contracts when referring to "customer", "supplier", "buyer", etc.
Mark Harris
Dec 17, 2024
3
(3,272)
Charlie Bavington
Dec 17, 2024
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Survey on generative artificial intelligence deliberately posted on the Theory and Practice forum
Michael Farrell
Feb 17, 2024
11
(3,907)
Michael Farrell
Dec 16, 2024
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  How do you ensure quality control in high-volume projects? Tips and tools from experienced translato
Globwords
Nov 5, 2024
3
(2,714)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Traducción de elementos de Guiones
Felipe Navarro
Oct 26, 2024
4
(2,858)
Felipe Navarro
Oct 30, 2024
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  I'm totally delulu
0
(1,895)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Short Survey on Translator Practices
Jassica Halim
Oct 17, 2024
4
(3,347)
Jassica Halim
Oct 18, 2024
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Quick Questionnaire for Translators
Maribel Torres
Oct 18, 2024
0
(1,725)
Maribel Torres
Oct 18, 2024
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Off-topic: What does the Voynich document have to say?
Tomasso
Oct 6, 2024
3
(2,454)
Tomasso
Oct 8, 2024
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  What are the Biggest Challenges in Translation?
Maria Andrso (X)
Sep 27, 2024
2
(2,991)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Transcription of 45 minutes of video - automatic process?
Peter Adolph
Sep 26, 2024
8
(3,496)
Stepan Konev
Sep 28, 2024
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Translating source text inside square brackets — are there any conventions?
Fábio Romaneli
Jul 29, 2024
9
(4,566)
expressisverbis
Aug 21, 2024
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  My head literally exploded
Tom in London
Jul 23, 2024
6
(3,369)
Angie Garbarino
Jul 23, 2024
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  The roots of CR, LF, “upper case” and “lower case”
Philippe Locquet
Jul 18, 2024
6
(4,414)
Philippe Locquet
Jul 18, 2024
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Dealing with incorrect translations
Mark Weatherall
Jul 15, 2024
13
(7,363)
Charlie Bavington
Jul 16, 2024
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  "texts that may be grammatically correct and even semantically accurate, yet ....."
Tom in London
Jul 12, 2024
11
(4,690)
Stepan Konev
Jul 14, 2024
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  The plague of legalese    ( 1... 2)
21
(8,482)
Daryo
Jul 13, 2024
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Lord Justice
Ana Ferreira
Jul 4, 2024
4
(3,185)
neilmac
Jul 8, 2024
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Raise your rate for MTPE by 30%
Samuel Murray
Jun 18, 2024
11
(6,529)
Baran Keki
Jun 19, 2024
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Uni Case Study Questionnaire: 'Quality Assurance in Translation Process '(Polish and British market)
Kmys
Jun 17, 2024
0
(1,570)
Kmys
Jun 17, 2024
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  When a client wants 'corrections' that will make the translation bad    ( 1... 2)
Malcolm Rowe
May 13, 2024
19
(11,010)
Robert Rietvelt
May 15, 2024
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Student Users: Research on translation technologies for my thesis (eng and ita)
Marta Scotti
Apr 29, 2024
0
(1,446)
Marta Scotti
Apr 29, 2024
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Off-topic: David Graeber Bulls**P Jobs - did you read it? Would you consider you have a bulls*** job?    ( 1, 2... 3)
Anna Sarah Krämer
Jul 15, 2022
35
(14,590)
Larissa Hansford
Apr 21, 2024
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Sped up
Peter Motte
Apr 17, 2024
7
(5,960)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  On intelligence, artificial and not
IrinaN
Apr 1, 2024
2
(2,411)
Lingua 5B
Apr 2, 2024
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Live translation during meetings
Kawthar Busari
Mar 30, 2024
4
(3,394)
Kawthar Busari
Mar 31, 2024
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  End of the road?
Zea_Mays
Feb 27, 2024
5
(4,796)
Marina Aleyeva
Mar 7, 2024
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Suggestions on a topic for my master's thesis in translation?
2
(2,236)
Evgeny Sidorenko
Feb 17, 2024
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Off-topic: questionnaire: analysis of the legal translation market in Italy and Spain
Francesca Accogli
Feb 14, 2024
0
(1,556)
Francesca Accogli
Feb 14, 2024
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Ghost-writer or translator?    ( 1... 2)
John Cutler
May 4, 2007
16
(10,816)
Christel Zipfel
Jan 30, 2024
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Name of Institution for Spanish to English Translation
Susana Gonzalez
Jan 28, 2024
2
(2,194)
neilmac
Jan 30, 2024
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Ask for charity translation work - need practising my skills
Beauvais Hadrien
Nov 25, 2023
2
(2,351)
Beauvais Hadrien
Jan 5, 2024
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  World’s fishiest “translation error”?    ( 1... 2)
Chris Says Bye
Nov 29, 2023
20
(9,375)
Daryo
Dec 17, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Do people lose interest when you say "I'm a translator"?    ( 1, 2... 3)
Tom in London
Dec 6, 2023
34
(10,128)
Angie Garbarino
Dec 14, 2023
انشر موضوعا جديدا  خارج الموضوع: ظاهر  حجم الخط: -/+

Red folder = طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة (Red folder in fire> = أكثر من 15 رسالة) <br><img border= = لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة (Yellow folder in fire = أكثر من 15 رسالة)
Lock folder = تم إغلاق الموضوع (لا يمكن إضافة طرح جديد)


منتديات النقاش في مجال الترجمة

افتح نقاشاً حول مواضيع تتعلق بالترجمة التحريرية, الترجمة الفورية والتوطين





تعقب المنتديات عبر البريد الألكتروني متاح فقط للمستخدمين المسجلين


Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »