This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
DanielJosephy كندا Local time: 18:42 إسباني إلى أنجليزي + ...
Mar 24, 2013
Hello, my name is Daniel and I'm doing a PhD in Translation Studies at uOttawa. I'm working on the final assignment for my TRA6985 course. My paper is about a translation program for tablets; it'd be extremely helpful if you could fill out this survey. It should only take around 10 minutes (tops) and you'd help me out a lot.
Hello, my name is Daniel and I'm doing a PhD in Translation Studies at uOttawa. I'm working on the final assignment for my TRA6985 course. My paper is about a translation program for tablets; it'd be extremely helpful if you could fill out this survey. It should only take around 10 minutes (tops) and you'd help me out a lot.
You may want to make text fields several lines high - it would make it easier to enter long text. (Of course, if the survey platform you use allows it.)
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
DanielJosephy كندا Local time: 18:42 إسباني إلى أنجليزي + ...
بادئ الموضوع
Thanks for the feedback.
Mar 24, 2013
Artem Vakhitov wrote:
You may want to make text fields several lines high - it would make it easier to enter long text. (Of course, if the survey platform you use allows it.)
Hi! Thanks for your feedback (and filling out the survey); I tried changing the width of one question, but sadly enough didn't see any difference.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free