Çeviri mesleğinin geleceği sizce nasıl olacak
ناشر الموضوع: Safiye TINGIR
Safiye TINGIR
Safiye TINGIR  Identity Verified
تركيا
Local time: 01:35
أنجليزي إلى تركي
+ ...
Mar 25, 2007

Merhaba arkadaşlar size göre çeviri mesleğinin geleceğini nasıl olacak ? Türkiye'de sektör bu anlamda uluslar arası boyuta ulaşabilecek mi?
Saygılarımla,
Safiye TINGIR

[Edited at 2007-03-25 22:04]

[Edited at 2007-03-25 22:05]

[Edited at 2007-03-26 06:17]

[Edited at 2007-03-26 06:27]


 
Nizamettin Yigit
Nizamettin Yigit  Identity Verified
هولندا
Local time: 00:35
هولندي إلى تركي
+ ...
Türkiye'de Çeviri Mesleğinin Geleceği Mar 26, 2007

Merhabalar,

Benim görüşüm evet. Bazı alanlarda Türkiye'deki gelişmeler fena değil. Mesela Tıp tekonolojsi geliştiremediğimiz halde, geliştirilen tıp teknolojilerini aynı hızda kullanıyoruz.

Yine bilgisayar programcılığı son yılların ilginç ve bir o kadar da genç şirketlerin başarı gösterdiği bir alan.

Daha başka alanlardan da örnek vermek mümkün. Bazı alanlarda bu uyum süreci biraz daha uzun, diğer bazı alanlarda ise dah
... See more
Merhabalar,

Benim görüşüm evet. Bazı alanlarda Türkiye'deki gelişmeler fena değil. Mesela Tıp tekonolojsi geliştiremediğimiz halde, geliştirilen tıp teknolojilerini aynı hızda kullanıyoruz.

Yine bilgisayar programcılığı son yılların ilginç ve bir o kadar da genç şirketlerin başarı gösterdiği bir alan.

Daha başka alanlardan da örnek vermek mümkün. Bazı alanlarda bu uyum süreci biraz daha uzun, diğer bazı alanlarda ise daha kısa olabiliyor.

Benzer şekilde ben çeviri mesleğinin geleceğinde de Türkiye'nin gelişmeleri yakından takip edebileceğini düşünüyorum.

Ancak bu noktada bir şeyi daha vurgulamak mümkün. Geçmişte çıkış gösterdiğimiz endüstrilerde bu çıkış çok hareketi bir süreç yaşamış. Başarı gösteren işletmelerin artışıyla birlikte bir o kadar da işletme piyasadaki aslan paylarından geçmişler veya kaybolmuşlar.

Bu sadece bize özgü bir şey değil. Bu veya benzeri bir durumun çeviri mesleği açısından da gerçekleşmesi mutlak gibi görünüyor. Yani piyasaya yeni ürünler çıkacak, yeni şirketler ve yeni platformlar çıkacak. Bir çok kişi buna uyum sürecinde başarı gösterip tek kişiden onlarca kişilik işletmelere dönecek yine pek çok kişi de bu süreç içerisinde yanlış yöneylemü, sınırlı imkanlar, imkansızlıklar, kişisel hatalar, kalite vs gibi çeşitli ndenlerden ötürü bu meslekten uzaklaşmak durumunda kalacak.

Tabi gerçek nasıl olur yaşadıkça göreceğiz.

Kolay gelsin,

Nizam Yigit
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Çeviri mesleğinin geleceği sizce nasıl olacak


Translation news in تركيا





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »