Glossary entry

أنجليزي term or phrase:

DAILY SYMBOL SUBSTITUTION TEST

عربي translation:

الاختبار اليومي لتعويض الرموز

Added to glossary by S.J
Aug 10, 2021 14:50
2 yrs ago
16 viewers *
أنجليزي term

DAILY SYMBOL SUBSTITUTION TEST

أنجليزي إلى عربي أخرى عام \ محادثات \ تحيات \ خطابات DAILY SYMBOL SUBSTITUTION TEST
INTERNATIONAL DAILY SYMBOL SUBSTITUTION TEST – Medicines Version.

If Digit symbol substitution test "استبدال الأرقام بالرموز". What's "daily" changes here?

Thanks in advance,

Proposed translations

44 دقائق
Selected

الاختبار اليومي لتعويض الرموز

أفضّل استخدام "تعويض" بدل "استبدال" للمتغيرات أو الرموز (التعويض عن الرمز بما يمثله).
daily = continuous
"The International Daily Symbol Substitution Test – Medicines is a continuous performance test and a well-validated measure of processing speed. In this test, a key is provided at the top of the screen pairing nine medicines with a date (FEB 1, FEB 2, FEB 3, FEB 4, FEB 5, FEB 6, FEB 7, FEB 8 and FEB 9)."
"In the middle of the screen, an empty pill box labelled with a date is presented and the subject is asked to select the medicine that corresponds to that date"
“Select the matching medicine for the date”

https://www.cogstate.com/clinical-trials/computerized-cognit...


Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you."
8 ساعات

الامتحان / الاختبار اليومي لاستبدال رمز الرقم

الامتحان / الاختبار اليومي لاستبدال رمز الرقم
https://www.almaany.com/en/dict/ar-en/face-symbol/?page=12
Something went wrong...
16 ساعات

اختبار "إبدال الأرقام بالأشكال"

DAILY SYMBOL SUBSTITUTION TEST
اختبار "إبدال الأرقام بالأشكال"
Because you mentioned "Medicines Version", then there must be a certain difference.
And, that's up to you how to show it. I can add:
-----------------------------------------
DIGIT SYMBOL SUBSTITUTION TEST
اختبار "إبدال الأرقام بالرموز"

With those two slightly different translations, you can denote your intent.

-----------------------------------------
P.S. The word "daily" does not alter the meaning, which mean throughout the translation it's a redundancy... And that's based on our colleagues collaboration, and my research as well !!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • البحث عن مصطلح
  • عروض العمل
  • منتديات
  • Multiple search