This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Edith van der Have هولندا Local time: 19:16 عضو (2016) أنجليزي إلى هولندي + ...
It depends
Dec 19
The ones that aren't and won't become my clients: mostly no, when I receive requests (or "requirements") from them.
The ones that are recurring clients: yes. If they repeatedly fail to do so, I "fire" them.
Liena Vijupe
Simon Turner
Christine Andersen
Maria Teresa Borges de Almeida
Angie Garbarino
Gyöngyi Tanácsi
Zea_Mays
More Agreers
Maria Laura Curzi
Philip Lees
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Matthias Brombach ألمانيا Local time: 19:16 عضو (2007) هولندي إلى ألماني + ...
Very much
Dec 19
I feel very much valued by all the electronic Christmas greetings from agencies who are no longer in business with me because of pricing reasons.
writeaway
Baran Keki
David Mossop
Gyöngyi Tanácsi
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
It's probably because I detect the potential "no" and "mostly no" companies at the negotiation stage and avoid working with them.
I'm really grateful to my colleagues who taught me very early in my career that the relationship between a freelancer and a translation company should always be mutually respectful.
Christine Andersen
Edith van der Have
Maria Teresa Borges de Almeida
Gyöngyi Tanácsi
Zea_Mays
Sandra Boca
Maria Laura Curzi
More Agreers
Philip Lees
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Lieven Malaise بلجيكا Local time: 19:16 عضو (2020) فرنسي إلى هولندي + ...
Yes
Dec 19
If clients come back for more at the terms you mutually agreed upon in advance, then I automatically feel valued. Compliments and nice words can be very satisfying when they are sincere, but I don't need them and I will never let them stand in the way of continued respect of the agreed terms.
This week I received another "great opportunity" (translation and QA of AI prompts) with a "huge amount of words", for the impressive proposed (non-negotiable!) rate of 13.5 EUR per hour. I und... See more
If clients come back for more at the terms you mutually agreed upon in advance, then I automatically feel valued. Compliments and nice words can be very satisfying when they are sincere, but I don't need them and I will never let them stand in the way of continued respect of the agreed terms.
This week I received another "great opportunity" (translation and QA of AI prompts) with a "huge amount of words", for the impressive proposed (non-negotiable!) rate of 13.5 EUR per hour. I understand that this rate might be acceptable in some parts of the world, but mind you that this was (also) addressed to translators into Dutch, so mainly coming from Belgium and the Netherlands. In those countries that rate isn't even a pittance for a self-employed translator, who would be left with 6 to 7 EUR net per hour (at least in Belgium) which would lead straight to poverty if that's the best you can get.
To make things even worse there were 3 (!) certification steps to follow to even be considered for the job. I have no words. How desperate must one be to really apply for this disgrace?
Of course I didn't even bother to reply, but translators who accept bottom-feeder rates like that enslave themselves and obviously make sure that they are not valued at all.
Over the years I've been called a miracle worker several times, but nothing gives me more pleasure than having a very regular customer for over 20 years...
Christine Andersen
Philip Lees
Kevin Fulton
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Lingua 5B البوسنة والهرسك Local time: 19:16 عضو (2009) أنجليزي إلى كرواتي + ...
Not really
Dec 19
With most agencies, the answer is No. With most direct clients, the answer is Yes. There are some exceptions to both, hence I used “most”.
One of my regular direct clients recommended me to another company a while ago, and they contacted me directly with a new job offer. This could never happen with an agency.
expressisverbis
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Philip Lees اليونان Local time: 20:16 يوناني إلى أنجليزي
Yes
Dec 20
I feel valued when they pay me. And I value them in return.
Matthias Brombach
expressisverbis
Kevin Fulton
IrinaN
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.