Subscribe to Subtitling Track this forum

انشر موضوعا جديدا  خارج الموضوع: ظاهر  حجم الخط: -/+
   الموضوع
الناشر
ردود
(المشاهدات)
الطروحات الأخيرة
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Create Captions' Rate Per Minute
Mohammed Meqradh
May 23, 2020
0
(799)
Mohammed Meqradh
May 23, 2020
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  I am a new subtitler and want your advice.
karim mohamed
May 23, 2020
0
(943)
karim mohamed
May 23, 2020
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Subtitling Software Suggestions?
James Hodges
May 9, 2020
5
(2,102)
Josephine Cassar
May 19, 2020
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Subtitling Software
Sonali Hegde
Dec 6, 2012
8
(4,879)
Aaron Smith
May 18, 2020
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Video Subtitling and Transcription Rate
Tariq Shaar
Nov 30, 2019
6
(2,776)
Pasodina Miler
Apr 30, 2020
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Machine transcription -- got any URLs?
Samuel Murray
Oct 1, 2019
5
(2,225)
Samuel Murray
Apr 28, 2020
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  How much do subtitlers charge per 1000 words?
Clara Badia
Apr 27, 2020
6
(2,076)
Sadek_A
Apr 27, 2020
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  ISO a great course on Subtitling.
Robin Ragan
Apr 24, 2020
2
(1,423)
Robin Ragan
Apr 26, 2020
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Subtitling Agencies
Alhasan Diab
Jan 22, 2020
2
(1,647)
Jan Truper
Apr 21, 2020
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  How to hide “tags” in SubtitleEdit
Miho Matsumoto
Apr 6, 2020
2
(1,342)
Miho Matsumoto
Apr 8, 2020
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  "Closed caption file" = SRT file?
DIANNE BEREST
Mar 27, 2020
6
(2,118)
DIANNE BEREST
Mar 29, 2020
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Subtitling translation tests    ( 1... 2)
Lenka
Jan 18, 2004
24
(22,250)
XENA10
Mar 25, 2020
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Off-topic: New EMA QRD templates : Again
lee anhy
Mar 4, 2020
0
(714)
lee anhy
Mar 4, 2020
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Swift Softel and Windows 10
Faustine.Rou (X)
Jun 15, 2016
7
(4,582)
Max Deryagin
Feb 18, 2020
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Subtitling Rates from English to Greek
Markella Makri
Jul 1, 2019
2
(1,873)
Thao Nguyen
Feb 12, 2020
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Greek Subtitlting
2
(1,089)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Rate these subtitles (English-Arabic)
Dana Abu Hijleh
Feb 11, 2020
0
(750)
Dana Abu Hijleh
Feb 11, 2020
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Choosing the right subtitling program
Ernests Barons
Jan 11, 2020
4
(1,776)
Ernests Barons
Jan 30, 2020
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Which CAT tool is best for transcription of SRT and which keeps track of max. characters and lines?
Fredrik Pettersson
Jan 29, 2020
1
(1,387)
mikhailo
Jan 29, 2020
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Subtitling for Netflix
Petr Štádler
Nov 22, 2018
12
(26,533)
Thao Nguyen
Jan 23, 2020
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  VAT question and more
Magnus Stanke
Jan 21, 2020
2
(1,184)
Magnus Stanke
Jan 21, 2020
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Australian Freelancers! Help with rates
Audrey Johnson
Dec 30, 2019
0
(854)
Audrey Johnson
Dec 30, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  All your fansubs are belong to us
Samuel Murray
Dec 22, 2019
6
(2,393)
Antonia Herrera
Dec 29, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Can't align left-center subtitles
1
(1,276)
AVAT
Nov 29, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Free subtitles software that can align left-center dialogues
1
(2,220)
Jean Dimitriadis
Nov 28, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  How much to charge for subtitles for videos on vimeo?
Anacaona
Nov 25, 2019
0
(970)
Anacaona
Nov 25, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Joining Disney+ or OSN or Amazon Prime translation teams like Netflix's
Mohamed Zidan
Jul 23, 2019
4
(12,438)
Alice Crisan
Nov 23, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Using Machine Translation in subtitling
Jocelin Meunier
Nov 21, 2019
4
(1,770)
Sylvano
Nov 22, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Subtitle Workshop bug: Lost 500+ subs because file didn't save despite program acting like it did
Edmund Meinerts
Nov 10, 2019
4
(2,833)
kmtext
Nov 13, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Where to apply as subtitle translator for gaia.com?
Cem Kent (X)
Nov 4, 2019
2
(2,100)
Cem Kent (X)
Nov 6, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  What's up with horrible translations on Netflix?
Tan Nguyen
Oct 17, 2019
13
(8,011)
jbjb
Nov 5, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  How much would you charge to REVISE subtitles? (per minute)
Bethany Kachura
Oct 7, 2019
4
(4,264)
Bethany Kachura
Nov 1, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Subtitling software recommendations
Johanna Liljenzin
Oct 21, 2009
12
(18,922)
omerfurooh
Oct 30, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Translating subtitle files in a CAT
RWS Community
Mar 26, 2019
8
(4,208)
The Department
Oct 28, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Metadata localization
Tan Nguyen
Oct 22, 2019
0
(814)
Tan Nguyen
Oct 22, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Localization issues on AppleTV+
Tan Nguyen
Oct 17, 2019
0
(755)
Tan Nguyen
Oct 17, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Shot change
Lucy Kr (X)
Mar 9, 2019
10
(10,177)
Mahtab Alam
Oct 17, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Are free subtitling softwares enough to match most client's needs?
Kevin Bénard
Oct 15, 2019
5
(2,320)
Kevin Bénard
Oct 16, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Tariffa sottotitolaggio AR>IT
Stefania Sandò
Oct 15, 2019
0
(706)
Stefania Sandò
Oct 15, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Diffence between QA and Conform?
Rosalie McFall
Oct 13, 2019
0
(1,066)
Rosalie McFall
Oct 13, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Same-language subtitle and transcript editing rates
Omar Escobar
Sep 22, 2019
2
(1,770)
Omar Escobar
Sep 23, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Work making subtitles/translations?
Nahuel Benvenuto
Sep 19, 2019
4
(1,703)
Mark Harris
Sep 22, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Time stamp of one specific line changed after hard-coding
Ka Ian Hui
Sep 18, 2019
0
(690)
Ka Ian Hui
Sep 18, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  How to see the number of characters per line on Aegisub 3.2.2
2
(2,354)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  How to skip numbers during the spell check in a very long file (if possible...)
Barbara Baldi
May 10, 2019
4
(1,803)
Aïtallah RIAHI
Aug 23, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Complex Conform and Origination meaning?
Okal
Sep 29, 2017
3
(9,857)
Amira Abdullah
Aug 16, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Netflix guideline for repetition
Thai Hoa
Aug 7, 2019
5
(2,648)
Sarper Aman
Aug 7, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Transcription software with time coding    ( 1... 2)
Carmen Grabs
Nov 14, 2013
25
(17,807)
Ora Tomas
Jul 17, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Converting ass files to srt deletes certain tags
A_Lilie
Jul 3, 2019
4
(3,108)
Sarper Aman
Jul 6, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Cuánto cobrar por una subtitulación ES-IN en USD por minuto. / How much can I charge for subtitling
Sebastián Moya
Jun 24, 2019
2
(1,411)
Sebastián Moya
Jun 24, 2019
انشر موضوعا جديدا  خارج الموضوع: ظاهر  حجم الخط: -/+

Red folder = طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة (Red folder in fire> = أكثر من 15 رسالة) <br><img border= = لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة (Yellow folder in fire = أكثر من 15 رسالة)
Lock folder = تم إغلاق الموضوع (لا يمكن إضافة طرح جديد)


منتديات النقاش في مجال الترجمة

افتح نقاشاً حول مواضيع تتعلق بالترجمة التحريرية, الترجمة الفورية والتوطين





تعقب المنتديات عبر البريد الألكتروني متاح فقط للمستخدمين المسجلين


Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »