This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Michael Beijer المملكة المتحدة Local time: 16:46 عضو (2009) هولندي إلى أنجليزي + ...
Dec 30, 2017
There is a lot of talk in the help files about adding TMs in Catalyst, but no mention of how to create them in the first place. This is all very confusing. Can someone give me some tips on how to create a TM (i.e. a ‘.TM’ file) before starting a project?
I managed to add an old .TMX of past translations (created in another CAT tool), but every time I move to the next segment, Catalyst starts ‘Parsing the TMX’ again and again, which is a bit odd. Also, is it normal for... See more
There is a lot of talk in the help files about adding TMs in Catalyst, but no mention of how to create them in the first place. This is all very confusing. Can someone give me some tips on how to create a TM (i.e. a ‘.TM’ file) before starting a project?
I managed to add an old .TMX of past translations (created in another CAT tool), but every time I move to the next segment, Catalyst starts ‘Parsing the TMX’ again and again, which is a bit odd. Also, is it normal for it to take so long, for a TMX of only 100MB?
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.