how to get in to translation world?
ناشر الموضوع: viktoria Zentai
viktoria Zentai
viktoria Zentai
Local time: 13:17
أنجليزي إلى مجري
+ ...
Nov 5, 2005

I am a very young (21) student studing translation at university, having also some experiences as interpret and would like to work in this domain. Very decided but can't really see my level and value in the world of translators. Would be very very happy for any help or any work. Thank you in advance. Nice day for all of you.

 
Franco Rigoni
Franco Rigoni  Identity Verified
إيطاليا
عضو (2006)
أنجليزي إلى إيطالي
+ ...
hi ya Nov 5, 2005

Send your CV to some translation and interpreting agencies and have a look at the site www.anpe.fr as they sometimes post jobs for translators and interpreters.
Keep on studying!


 
Cintia Pecellin
Cintia Pecellin  Identity Verified
أسبانيا
Local time: 13:17
عضو (2003)
أنجليزي إلى إسباني
Study as much as you can Nov 5, 2005

Study, read, listen, question others... You have many years of work ahead of you, don't rush!

 
viktoria Zentai
viktoria Zentai
Local time: 13:17
أنجليزي إلى مجري
+ ...
بادئ الموضوع
how not to rush when you are 21? :) Nov 5, 2005

my problem is that the only way to study is to have as much experiences as you can...but with the work comes the reponsibility...which frightens me a bit away...or would like to work with experienced translators. Can anyone suggest good tutors, methods or schools?

 
Nicolette Ri (X)
Nicolette Ri (X)
Local time: 13:17
فرنسي إلى هولندي
+ ...
One link Nov 7, 2005

There are certainly other universities and schools which prepare for a translators certificate, but here is one:

http://www.univ-paris3.fr/esit/fil_trad.html#trad_cursus

"Régime Spécial :

L'ESIT organise sur deux semestres une formation spécifique pour les étudiants dont la langue A ne figure pas parmi les langues de travail de l'école (
... See more
There are certainly other universities and schools which prepare for a translators certificate, but here is one:

http://www.univ-paris3.fr/esit/fil_trad.html#trad_cursus

"Régime Spécial :

L'ESIT organise sur deux semestres une formation spécifique pour les étudiants dont la langue A ne figure pas parmi les langues de travail de l'école (ex : coréen, japonais, polonais, hongrois...) mais qui possèdent le français en langue B.
Conditions :
- Etre titulaire d'un diplôme de français (langue et littérature, FLE, linguistique...) équivalent à 8 semestres d'études universitaires.
- La présence d'au moins 4 candidats de même langue A aux examens, et d'au moins trois candidats de même langue A à l'inscription est exigée. "

This means lots of work, but I think it is valid, as Hungarian is certainly one of the languages that will be highly in demand in the future.


[Edited at 2005-11-08 08:19]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

how to get in to translation world?







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »