This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Spiros Doikas Local time: 19:14 عضو (2002) أنجليزي إلى يوناني + ...
Dec 4, 2020
Although I have checked the Consult TM plugins in concordance searches check box I do not get any results (English to Greek) in concordance; I do get TM matches while translating and of course results when I search directly on the site.
memoQ 9.5
[Edited at 2020-12-04 19:25 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Michael Beijer المملكة المتحدة Local time: 17:14 عضو هولندي إلى أنجليزي + ...
I've never gotten that to work
Dec 4, 2020
Spiros Doikas wrote:
Although I have checked the Consult TM plugins in concordance searches check box I do not get any results (English to Greek) in concordance; I do get TM matches while translating and of course results when I search directly on the site.
memoQ 9.5
[Edited at 2020-12-04 19:25 GMT]
I don't think I have ever gotten that to work (Dutch-English). Would be cool if it did.
Michael
[Edited at 2020-12-04 19:43 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Spiros Doikas Local time: 19:14 عضو (2002) أنجليزي إلى يوناني + ...
بادئ الموضوع
What about pretranslate with mymemory?
Dec 4, 2020
Is pretranslate with mymemory possible?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Michael Beijer المملكة المتحدة Local time: 17:14 عضو هولندي إلى أنجليزي + ...
I don't think so
Dec 4, 2020
Spiros Doikas wrote:
Is pretranslate with mymemory possible?
I think you may be able to do it via a workaround, by using MateCat (https://www.matecat.com/ ).
You pretranslate your project in MateCat, and then go to: https://www.matecat.com/manage
There, you select Export to TMX/xliff
However, I am not sure how much of what appears in the MateCat interface matches ends up in that exported TMX. Might be worth a fiddle.
[Edited at 2020-12-04 19:56 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Spiros Doikas Local time: 19:14 عضو (2002) أنجليزي إلى يوناني + ...
بادئ الموضوع
Thanks!
Dec 4, 2020
Although I am quite puzzled, given that MemoQ states:
To have results from the external sources in the Concordance window: Check the Consult TM plugins in concordance searches check box.<... See more
Although I am quite puzzled, given that MemoQ states:
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free