Glossary entry (derived from question below)
Nov 19, 2004 16:02
20 yrs ago
132 viewers *
عربي term
طلاق الخلع
عربي إلى أنجليزي
أخرى
القانون عموماً
civil or shari\'a law
طلاق الخلع يحصل عندما ترد الزوجة لزوجها المهر وتتنازل عن كافة حقوقها لتحصل على الطلاق
Proposed translations
+2
11 دقائق
عربي term (edited):
���� �����
Selected
Khul' divorce
Ideally, I would write "Al-Khul' divorce", then add a footnote or a note between bracket. A short way to express it would be "Divorce initiated by the woman" (as you will find it on a number of websites). However, I think a longer explanation would be appropriate, such as the one provided here:
http://www.stanford.edu/group/ISSU/about_islam/articles_huss...
This same site translates Al-Khul' as "Divestiture or Self-Redemption", which I personally find ambiguous (actually I don't quite see why Al-Khul' should mean Divestiture or Self-Redemption). If someone can shed some light -
http://www.stanford.edu/group/ISSU/about_islam/articles_huss...
This same site translates Al-Khul' as "Divestiture or Self-Redemption", which I personally find ambiguous (actually I don't quite see why Al-Khul' should mean Divestiture or Self-Redemption). If someone can shed some light -
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you for your time"
+3
34 دقائق
عربي term (edited):
���� �����
glossaries...
This question has been asked before on more than one occasion. Please consult the glossaries before posting questions.
http://www.proz.com/kudoz/640782
http://www.proz.com/kudoz/498400
http://www.proz.com/kudoz/150342
http://www.proz.com/kudoz/640782
http://www.proz.com/kudoz/498400
http://www.proz.com/kudoz/150342
Peer comment(s):
agree |
Nesrin
: All of them before my time :-). As an alternative to "Khul' divorce", I think Fuad's "wife-initiated divorce" is concise and clear.
18 دقائق
|
thank you
|
|
agree |
Sami Khamou
28 دقائق
|
thank you
|
|
agree |
ArabicSoft
: I would use Fuad Yahya's "wife-initiated divorce" preceeded by " khul' " in italics. I agree with Nisrin.
3 ساعات
|
42 دقائق
عربي term (edited):
���� �����
Divorce by relinquishment of marital rights (Khul' Divorce)
In your context, Nesrin's "Khul'Divorce" option seems a convenient translation because anyway your sentence goes on explaining what Khul' is.
Good Luck
Good Luck
44 دقائق
عربي term (edited):
���� �����
Divorce by relinquishment of marital rights (Khul' Divorce)
In your context, Nesrin's "Khul'Divorce" option seems a convenient translation because anyway your sentence goes on explaining what Khul' is.
Good Luck
Good Luck
1 يوم 2 ساعات
عربي term (edited):
���� �����
State impossed divorce
Divorce impossed by the state's justice , as for certain conditions specified in Islam texts.
Something went wrong...