صفحات الموضوع:   [1 2 3] >
Contests: Congratulations to winners in "A translator's life"!
ناشر الموضوع: Ana Moirano
Ana Moirano
Ana Moirano
Local time: 14:42
فريق الموقع
Oct 13, 2023

ProZ.com translation contests

Hello all,

In the translation contest A translator's life. the finals stage has come to a close. Winners have been determined in the following language pairs:

  • Spanish to English: Gonzalo Vidal
  • English to Spanish: Seury Felce
  • French to English: Sarah Bessioud
  • English to Italian: Elia Gasparini
  • English to Hindi: Deepti Prakash
  • English to Portuguese (BR): Oliver Simões
  • English to French: Emilie Declaron
  • English to German: Romana Vlcek and Dr. Tilmann Kleinau
  • French to Russian: Oksana Mikhailova
  • Indonesian to English: Sherinkeshia Usagi
  • English to Arabic: Assem AlKhallouf and Huda Al-Hussain
  • English to Portuguese (EU): Conceição Nobre
  • English to Russian: Sergei Krotov
  • English to Urdu: Ahmad Jalil
  • English to Korean: Brad Kim
  • English to Swahili: Fredrick Otiato
  • English to Ukrainian: Andriy Yasharov
  • English to Norwegian (Bokmal): Merethe Flusund
  • French to Spanish: Rosa Enciso
  • French to Bengali: Santanu Ghosh
  • French to Romanian: Iulia Parvu
  • English to Norwegian: Hanne-Sofie Frantzen
  • English to Indonesian: Ricardo Sandy Aries
  • English to Turkish: Onur ilter
  • English to Bulgarian: Yavor Dimitrov
  • English to Japanese: Reiko Ando
  • English to Polish: Janusz Buczynski
  • English to Hungarian: Boglárka Bajusz
  • English to Swedish: Tony Larsson
  • English to Czech: Jana Zajicova
  • English to Chinese: Jyuan_us
  • English to Romanian: Iulia Parvu
  • English to Greek: Zoi Patrinou
  • English to Swedish: Tony Larsson
  • English to Czech: Jana Zajicova

    In the remaining pairs, too few votes were received to define a winning translation, or not enough entries were received in order to open competition, and they have been placed in feedback mode so that the translations can be viewed and discussed.

    Go to pairs in feedback A translator's life

    As this Contest has come to an end, please be on the lookout for news on our next one: "Movie night". Coming soon!
    Congratulations to the winners, and thank you to everyone who voted!

    Ana
    Member Services

    Tiago Vieira
    reza reisi
     
  • Zea_Mays
    Zea_Mays  Identity Verified
    إيطاليا
    Local time: 18:42
    أنجليزي إلى ألماني
    + ...
    Points in winner pairs? Oct 13, 2023

    It seems points are not visible for winner combinations.

    Maria Teresa Borges de Almeida
    expressisverbis
    Barbara Carrara
    reza reisi
     
    Thomas T. Frost
    Thomas T. Frost  Identity Verified
    البرتغال
    Local time: 17:42
    دانماركي إلى أنجليزي
    + ...
    Chaotic organisation Oct 14, 2023

    As many other users have said before, the organisation of contests is chaotic and the voting system flawed.

    Let's start with the voting system:

    If a contestant votes, they can only vote for other contestants, but who would want to benefit their competitors at the expense of themselves? Proz have claimed that the system balances out because this ‘loss’ is mutual, but that is only true in a contest such as the European Song Contest where it is enforced that all conte
    ... See more
    As many other users have said before, the organisation of contests is chaotic and the voting system flawed.

    Let's start with the voting system:

    If a contestant votes, they can only vote for other contestants, but who would want to benefit their competitors at the expense of themselves? Proz have claimed that the system balances out because this ‘loss’ is mutual, but that is only true in a contest such as the European Song Contest where it is enforced that all contestants vote. In the Proz contest, a contestant can opt not to vote, so there is no guarantee that the ‘loss’ suffered when a contestant votes will be recovered from other contestants. This is a major mathematical flaw which discourages contestants from voting. If contestants can vote, it needs to be enforced that they do vote. This can be achieved by allocating a default vote from those who don’t vote, which would be spread evenly amongst the other contestants. A minor penalty could also be applied if they fail to vote. See below.

    Then we have the non-contestants: what is their interest in voting? It requires a lot of time to study the entries enough to vote. For what benefit? Proz needs to compensate them in one way or another if their votes are needed.

    It is unacceptable to accept entries and then tell the contestants that there is no winner. A proper voting system instead of the current voting mess could achieve that.

    The other place where entries go to waste is in the initial phase, where enough people need to submit entries. But before I submit an entry, I would like to know that a winner will be chosen. I believe this could be sorted out by an initial round where potential contestants commit to submitting an entry before time as wasted doing it. This way, we will know which combinations can go ahead. If someone who has committed themselves to do so then fails to do it, I believe a penalty needs to be applied. This could be a deduction from Browniz or Kudoz points or both. This could mean limiting participation to users with enough points to ‘pay’ a penalty.

    As Zea Mays pointed out, it would also seem appropriate to show the points achieved after the final round. Why are they hidden?

    In any case, I’m not going to waste my time participating again as long is the system is such a mess as it is. Many users have said it before, but Proz are not listening.
    Collapse


    Maria Teresa Borges de Almeida
    expressisverbis
    Barbara Carrara
    Christel Zipfel
    Lingua 5B
    Josephine Cassar
    Zea_Mays
     
    Maria Teresa Borges de Almeida
    Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
    البرتغال
    Local time: 17:42
    عضو (2007)
    أنجليزي إلى برتغالي
    + ...
    @Thomas Oct 14, 2023

    Hear, hear!

    https://www2.proz.com/forum/prozcom_translation_contests/363184-vote_and_rate_for_your_favourite_entries_in_the_current_translation_contest-page2.html?phpv_redirected=1#3006496


    expressisverbis
    Thomas T. Frost
     
    expressisverbis
    expressisverbis
    البرتغال
    Local time: 17:42
    عضو (2015)
    أنجليزي إلى برتغالي
    + ...
    ChatGPT as a contestant/finalist Oct 14, 2023

    Yes, I was told that in another topic. ChatGPT is a contestant and a finalist in some language pairs.

    It doesn't surprise me...

    [Edited at 2023-10-14 12:06 GMT]


    Maria Teresa Borges de Almeida
    Barbara Carrara
    Tiago Vieira
     
    Maria Teresa Borges de Almeida
    Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
    البرتغال
    Local time: 17:42
    عضو (2007)
    أنجليزي إلى برتغالي
    + ...
    Another suggestion Oct 14, 2023

    I also suggest that all colleagues (only a very few do) justify their dislikes and not just say "mistranslation", "syntax", "spelling", "inconsistencies", "grammar error", etc.

    Thomas T. Frost
    expressisverbis
    Andriy Yasharov
    Maria Rosa Fontana
    Zea_Mays
    philgoddard
     
    Zea_Mays
    Zea_Mays  Identity Verified
    إيطاليا
    Local time: 18:42
    أنجليزي إلى ألماني
    + ...
    Points are shown in pairs with no winners Oct 14, 2023

    So why not in pairs with winners? Perhaps it's just a temporary situation
    as I remember that at the end of the contest all entries were displayed in descending order based on points received.


    Thomas T. Frost
    Maria Teresa Borges de Almeida
     
    Tiago Vieira
    Tiago Vieira  Identity Verified
    البرازيل
    Local time: 14:42
    عضو (2023)
    أنجليزي إلى برتغالي
    + ...
    First time I voted Oct 14, 2023

    It was an interesting Contest, I hope next one will be interesting if you add more language pairs.

     
    Zea_Mays
    Zea_Mays  Identity Verified
    إيطاليا
    Local time: 18:42
    أنجليزي إلى ألماني
    + ...
    I had made 7 submissions in total Oct 14, 2023

    to see how things would go as I had a certain suspicion. 3 entries for my language combinations (EN>DE & IT, IT>DE)
    and 4 entries with 2 source languages I do not work in but which I can read (FR>DE & IT, ES>DE & IT).

    Surprise, surprise, in the pairs with a higher number of submissions (EN>DE & IT, 2 of my main working pairs),
    I did not pass the first round because my entries had not been graded by enough people.*
    (2 ratings for EN>IT and 6 for EN>D
    ... See more
    to see how things would go as I had a certain suspicion. 3 entries for my language combinations (EN>DE & IT, IT>DE)
    and 4 entries with 2 source languages I do not work in but which I can read (FR>DE & IT, ES>DE & IT).

    Surprise, surprise, in the pairs with a higher number of submissions (EN>DE & IT, 2 of my main working pairs),
    I did not pass the first round because my entries had not been graded by enough people.*
    (2 ratings for EN>IT and 6 for EN>DE).
    This adds to the other rather questionable aspects of how the contest is run.

    The irony is: In those pairs I wanted to see what would happen if I rated the entries of colleagues
    (I try to be as sincere and fair as possible in that). I think I did it for all entries for one combination where I did not get to the finals,
    for the other pair I don't remember. I also rated entries in some of the other combinations I had made submissions for.
    Now, by rating them, in the first stage you contribute to other colleague's entries get through to the finals.
    This means that in this stage, it is in large measure the number of voters of an entry that matters, not the quality of the entry.
    And the more entries there are, the more likely it is that an entry won't make it to the finals because of this.
    It seems that there are also very few people (who didn't take part in the contest) who are willing to vote.

    As for AI taking part in the contest, this was said during the Translation Day Event.
    The AI profile has been taking part since quite some years, becoming better every year. It's not the first time it made it to the finals.
    This is not surprising, as MT tools like DeepL have become very good in some language combinations over the past few years.
    If I remember correctly, it was the MT tool mentioned that was used for that AI profile, not ChatGPT.
    So, if the AI profile entry made it to the finals, this could just mean that by chance it was seen by more people
    (the entries are shown in random order), and/or it is telling us how, um, "good" many of us translators are...

    *My entries in the other 5 combinations had good to quite good ratings and were rated by more people
    than my entry for EN>IT, where there was a high number of submissions.
    It's not the first time I've made submissions to a contest, but once you know how it's run and the related dynamics,
    you're not that eager to take part again.



    [Bearbeitet am 2023-10-14 14:44 GMT]
    Collapse


     
    Maria Teresa Borges de Almeida
    Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
    البرتغال
    Local time: 17:42
    عضو (2007)
    أنجليزي إلى برتغالي
    + ...
    FR-EU PT Oct 14, 2023

    I had a look at the FR-EU PT language pair (closed without a winner) and once again it has Brazilian entries (at least two).

    Thomas T. Frost
    expressisverbis
     
    Zea_Mays
    Zea_Mays  Identity Verified
    إيطاليا
    Local time: 18:42
    أنجليزي إلى ألماني
    + ...
    For the chronicles and the stats: Oct 15, 2023

    For my purpose, I tried to submit best possible translations (it was a quite unbusy time). See results below.
    As I had to produce 7 pieces, quality may have suffered here and there, but it seems to have been quite consistent, though.
    As said, my working pairs are EN>DE & IT, DE>IT, IT>DE (target language is mostly DE).
    From the results, it seems I should consider working in ES/FR>DE & IT instead. 🤣
    There were also an entire chapter to dedicate to the quite different b
    ... See more
    For my purpose, I tried to submit best possible translations (it was a quite unbusy time). See results below.
    As I had to produce 7 pieces, quality may have suffered here and there, but it seems to have been quite consistent, though.
    As said, my working pairs are EN>DE & IT, DE>IT, IT>DE (target language is mostly DE).
    From the results, it seems I should consider working in ES/FR>DE & IT instead. 🤣
    There were also an entire chapter to dedicate to the quite different behaviour of DE vs IT fellow translators.

    Point system in first stage: entries can be rated with up to 5 stars
    for two categories: quality and accuracy.

    Point system in final stage when choosing 1st, 2d and 3th best entry:
    1st: 4 points; 2d: 2 points; 3th: 1 point

    Results of my entries, with average "stars" in first stage and ratings in finals

    IT>DE (no first stage, 3 entries in total)
    Finals: 4 ratings, 16 points (4 x4)
    Final ranking: first

    FR>DE (no first stage, 6 entries in total)
    Finals: 5 ratings, 17 points (4 x4, 1 x1)
    Final ranking: first

    ES>DE (no first stage, 4 entries in total)
    Finals: 5 ratings, 16 points (3 x4, 2 x2)
    Final ranking: first

    ES>IT (no first stage, 6 entries in total)
    Finals: 2 ratings, 8 points (2 x4)
    Final ranking: 2d

    FR>IT (10 entries in total, 4 in final round)
    First stage: 12 ratings, 3.17/5 stars > finalist
    Finals: 4 ratings, 11 points (2 x4, 1 x2, 1 x1)
    Final ranking: 3th

    EN>DE (16 entries in total, 6 in final round)
    First stage: 6 ratings, 3.08/5 stars
    Kicked out

    EN>IT (22 entries in total, 7 in final round)
    First stage: 2 ratings, 1.50/5 stars
    Kicked out




    [Bearbeitet am 2023-10-15 08:26 GMT]
    Collapse


     
    Zea_Mays
    Zea_Mays  Identity Verified
    إيطاليا
    Local time: 18:42
    أنجليزي إلى ألماني
    + ...
    Bot participant Oct 15, 2023

    https://www.proz.com/profile/1127212
    In 2019, DeepL has been used, in 2023, ChatGPT in 30 pairs.
    Eliminated in the qualification phase of 20 pairs, it seems it was finalist in target languages like Arabian and Hindi.

    For those of you who have a plus subscription, you can watch
    ... See more
    https://www.proz.com/profile/1127212
    In 2019, DeepL has been used, in 2023, ChatGPT in 30 pairs.
    Eliminated in the qualification phase of 20 pairs, it seems it was finalist in target languages like Arabian and Hindi.

    For those of you who have a plus subscription, you can watch what Proz said about this here again:
    https://www.proz.com/tv/ITD2023,
    chapter "Proz.com industry report for freelance translators and interpreters, 2023",
    starting at around 29:00 (click on the arrow at the right until you get to this part).
    Collapse


    Barbara Carrara
    philgoddard
     
    Josephine Cassar
    Josephine Cassar  Identity Verified
    مالطا
    Local time: 18:42
    عضو (2012)
    أنجليزي إلى مالطي
    + ...
    Points Oct 15, 2023

    Maybe someone can explain how points are given please. In my main language pair (EN < MT), there are 3 contestants. One can be eliminated as it has lots of errors, and no Likes - I could not find anything to like. My entry as well as the other entry both have 4 points and my entry has 2 likes and 8 Dislikes, the other entrant's has 1 like and 10 dislikes, so how is it that the other entry has ind of moved up a place? Mine used to appear before the other entrant's, at least when I checked. Also i... See more
    Maybe someone can explain how points are given please. In my main language pair (EN < MT), there are 3 contestants. One can be eliminated as it has lots of errors, and no Likes - I could not find anything to like. My entry as well as the other entry both have 4 points and my entry has 2 likes and 8 Dislikes, the other entrant's has 1 like and 10 dislikes, so how is it that the other entry has ind of moved up a place? Mine used to appear before the other entrant's, at least when I checked. Also it appears then that other people besides the ones who took part, did vote, as, otherwise there would not have been 4 votes for my entry and 4 votes for the other entrant's! Maybe someone can explain. I did not enter for the other competitions because I did not like the source texts.Collapse


     
    Zea_Mays
    Zea_Mays  Identity Verified
    إيطاليا
    Local time: 18:42
    أنجليزي إلى ألماني
    + ...
    @Josephine Oct 15, 2023

    You find an explanation on how points are awarded in my forlast post above yours.

    Regarding your entry, as you can see, 1 person has awarded 4 points to you,
    and 1 person did the same for the other participant. So you are ex-aequo.
    Likes/dislikes do not count for ranking.
    IMO, likes/dislikes can be quite misleading as often they are very subjective.
    At least a third, "orange" tag would be required for preferential notes here.



    [Bearbeit
    ... See more
    You find an explanation on how points are awarded in my forlast post above yours.

    Regarding your entry, as you can see, 1 person has awarded 4 points to you,
    and 1 person did the same for the other participant. So you are ex-aequo.
    Likes/dislikes do not count for ranking.
    IMO, likes/dislikes can be quite misleading as often they are very subjective.
    At least a third, "orange" tag would be required for preferential notes here.



    [Bearbeitet am 2023-10-15 13:30 GMT]
    Collapse


     
    Barbara Carrara
    Barbara Carrara  Identity Verified
    إيطاليا
    Local time: 18:42
    عضو (2008)
    أنجليزي إلى إيطالي
    + ...
    Speechless. But with a lot to say, alas Oct 15, 2023



    Education
    PhD - Learning from others

    CV/Resume
    Fools. The entire internet is my CV and cannot be contained by your puny file system.

    Portfolio
    'First mistake.
    It was in the first days of April 1813, as promised the morning one Sunday, one of those beautiful days when the Paris to the first time in any dirt on the pavement and no clouds in the Sky looks.'

    (For the original French, https://tinyurl.com/5y59pcfa )

    The above is a taste of how the bot 'translated' the opening of Balzac's (!) La femme de trente ans from German (!?) into its 'native' (!?) English.

    At this point, I'd very much like to know WHO is responsible for filling the bot profile page and what's the reasoning behind selecting literary excerpts for the bot to 'translate' (Literature? Piece of cake!).
    Because a human must have done that, right?


    P.L.F. Persio
    Maria Teresa Borges de Almeida
    philgoddard
     
    صفحات الموضوع:   [1 2 3] >


    To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

    مشرفو هذا المنتدى
    Lucia Leszinsky[Call to this topic]

    You can also contact site staff by submitting a support request »

    Contests: Congratulations to winners in "A translator's life"!






    CafeTran Espresso
    You've never met a CAT tool this clever!

    Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

    Buy now! »
    Protemos translation business management system
    Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

    The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

    More info »