neologisme vs. barbarisme ناشر الموضوع: Bogdan Burghelea
|
Salutare! Ce parere aveti despre barbarismele care au invadat limba romana? Mie mi se pare cam jenant cind aud (mai ales politicieni - nu dau nume, sa nu supar moderatorul) spunind ca au un "agrement", in loc de "intelegere", sau un "job", in loc de "slujba, serviciu".
Nu mai zic, punctul culminant l-am descoperit intr-o emisiune de si despre reclame in care un "art director de advertising, of course" spunea ceva de genul: "Focus-ul nostru era pentru un target...".
Nu va fi avind dr... See more Salutare! Ce parere aveti despre barbarismele care au invadat limba romana? Mie mi se pare cam jenant cind aud (mai ales politicieni - nu dau nume, sa nu supar moderatorul) spunind ca au un "agrement", in loc de "intelegere", sau un "job", in loc de "slujba, serviciu".
Nu mai zic, punctul culminant l-am descoperit intr-o emisiune de si despre reclame in care un "art director de advertising, of course" spunea ceva de genul: "Focus-ul nostru era pentru un target...".
Nu va fi avind dreptate domnul Pruteanu, dar nici chiar asa! ▲ Collapse | | | oameni politici | Nov 7, 2003 |
Nu mai departe de cateva seri in urma, un mare demnitar roman vorbea o limba foarte ciudata, respectiv isi traducea propriile ganduri in romana si ieseau niste cuvinte si niste fraze foarte interesante.
Am citit recent un articol despre acest fenomen, care nu poate fi luat decat in deradere. Indivizii respectivi fie au uitat sa vorbeasca romaneste intre atatea target-uri si trend-uri, fie din pacate nu au stiut niciodata. Pe mine sincer ma distreaza, dar serios vorbind este una din consec... See more Nu mai departe de cateva seri in urma, un mare demnitar roman vorbea o limba foarte ciudata, respectiv isi traducea propriile ganduri in romana si ieseau niste cuvinte si niste fraze foarte interesante.
Am citit recent un articol despre acest fenomen, care nu poate fi luat decat in deradere. Indivizii respectivi fie au uitat sa vorbeasca romaneste intre atatea target-uri si trend-uri, fie din pacate nu au stiut niciodata. Pe mine sincer ma distreaza, dar serios vorbind este una din consecintele sau efectele globalizarii. Insa, in mod clar sunt persoane mai afectate de "trend" ▲ Collapse | | | Dan Marasescu رومانيا Local time: 17:50 عضو (2003) أنجليزي إلى روماني + ... ˇQué barbaridad! | Nov 7, 2003 |
Cel mai flagrant exemplu de felul asta pe care l-am auzit a fost la o prezentare pe teme bancare, cand cineva zicea "am reusit sa design un produs ...". Nu era singurul esec. Vorbitorul isi dadea seama ca nu stie sa se exprime in romana si era un efort penibil. Astfel de specialisti se mandresc insa cu faptul ca jongleaza cu termenii englezesti, dar daca ii pui sa se exprime in engleza e vai de ei.
Nu stiu cine a zis ca mecanismele logice au la baza limbajul, dar nu prea sunt de aco... See more Cel mai flagrant exemplu de felul asta pe care l-am auzit a fost la o prezentare pe teme bancare, cand cineva zicea "am reusit sa design un produs ...". Nu era singurul esec. Vorbitorul isi dadea seama ca nu stie sa se exprime in romana si era un efort penibil. Astfel de specialisti se mandresc insa cu faptul ca jongleaza cu termenii englezesti, dar daca ii pui sa se exprime in engleza e vai de ei.
Nu stiu cine a zis ca mecanismele logice au la baza limbajul, dar nu prea sunt de acord. Daca ar fi asa, astfel de "vorbitori" n-ar putea nici sa-si lege sireturile.
[Edited at 2003-11-07 21:30] ▲ Collapse | | | lucca رومانيا Local time: 18:50 أنجليزي إلى روماني
Foarte interesant subiect, si oportun!
Sunt de acord cu cele spuse anterior (si cu "nici ca dl. Pruteanu, dar nici chiar asa").
Inteligenta are o componenta verbala (de mult cunoscuta si "masurata obiectiv" - whatever this means). Inclin sa cred ca aceia care abuzeaza de "insertii" de cuvinte straine dau dovada de o anumita flexibilitate lingivstica, dar totusi inteligenta lor verbala nu este dintre cele mai mari.
Facuta cu masura si atunci cand este justif... See more Foarte interesant subiect, si oportun!
Sunt de acord cu cele spuse anterior (si cu "nici ca dl. Pruteanu, dar nici chiar asa").
Inteligenta are o componenta verbala (de mult cunoscuta si "masurata obiectiv" - whatever this means). Inclin sa cred ca aceia care abuzeaza de "insertii" de cuvinte straine dau dovada de o anumita flexibilitate lingivstica, dar totusi inteligenta lor verbala nu este dintre cele mai mari.
Facuta cu masura si atunci cand este justificata (cand nu exista un cuvant romanesc exact echivalent si chiar este nevoie de el), introducerea de cuvinte straine in discursul propriu nu mi se pare o mare crima, dar exemplele date mai sus merita din plin sa fie criticate. E un amestec de snobism, imitarea unor personalitati cunoscute, dorinta de a parea "interesant", comoditate etc. Oamenii care stiu cu adevarat bine engleza (dintre cei pe care ii cunosc), folosesc rar cuvinte englezesti atunci cand vorbesc. Chiar si pe forum se vede lucrul acesta.
As mai remarca un lucru: exista romani care
au trait in strainatate 1-2 ani si se intorc cu accent strain. Sunt altii care au stat in strainatate zeci de ani, si vorbesc o romana care suna perfect (doar ca isi cauta din cand in cand cuvintele).
Oricum, inteligenta verbala (mare sau mica) este independenta de restul inteligentei (nu vreau sa fiu malitios cu unii "glasuitori" de pe la noi, dar asta este).
Moderatorii de talk show-uri s-au cam selectionat. Inteligenta verbala au cei mai multi dintre ei (dar nu chiar toti, iar unii dintre cei care se exprima bine in scris, vorbesc cu greutate; situatia inversa este mai rara).
Un weekend bun (sfarsit de saptamana e prea lung!),
Lucian. ▲ Collapse | |
|
|
snobism sau mai mult | Nov 8, 2003 |
Si mie mi se pare ca uneori este vorba de snobism, mai ales la persoanele care traiesc in medii in care snobismul e un mod de viata (fotbalisti, diverse VIP-uri, ca sa nu detaliez pe sortimente greu de calificat). Fara a generaliza, multe din aceste persoane (VIP-uri de "ocazie") au sarit anumite etape din educatie in favoarea atingerii unor scopuri profesionale si sunt foarte sensibili la un anumit gen de limbaj din dorinta de a fi "pe val" in mediul in care se invart. Problema este ca multi di... See more Si mie mi se pare ca uneori este vorba de snobism, mai ales la persoanele care traiesc in medii in care snobismul e un mod de viata (fotbalisti, diverse VIP-uri, ca sa nu detaliez pe sortimente greu de calificat). Fara a generaliza, multe din aceste persoane (VIP-uri de "ocazie") au sarit anumite etape din educatie in favoarea atingerii unor scopuri profesionale si sunt foarte sensibili la un anumit gen de limbaj din dorinta de a fi "pe val" in mediul in care se invart. Problema este ca multi dintre ei sunt modele de succes pentru copii si tineri.
Este insa o alta categorie care vadeste lipsa de educatie si cultura, fara drept de apel sau circumstante atenuante (eventual agravante). Mi se pare greu de tolerat ca demnitarii romani sa fie incapabili de a se exprima curgator in limba romana. Aceste persoane ar trebui sa reprezinte Romania, totusi. Ma gandesc ca ar fi un bun inceput sa stie romaneste bine
De sensul globalizarii sunt afectate anumite profesii (gen PR sau Advestising) - care nici macar nu au denumiri romanesti uzuale - si care folosesc curent o "romgleza" (prin analogie cu arhicunoscutul fenomen Spanglish) - mai mult un jargon profesional. Ma astept ca jargonul profesional sa se legitimeze in oarecare masura intr-un viitor mai apropiat sau mai indepartat, cel putin pentru un anumit timp. Nu se stie ce ne rezerva evolutia tehnologica.
Am observat o anumita invazie de termeni din engleza in toate profesiile, mai ales cele noi sau cele legate de cercetare. Poate acest lucru se intampla din cauza decalajului tehnologic si din cercetare. O tara ramasa in urma sau fara resurse in acest domeniu, va adopta tehnologia avansata sau curentele de cercetare noi straine impreuna cu limbajul aferent din dorinta de a supravietui in oarecare masura pe anumite piete. Ramane de vazut daca in timp se vor gasi si limbaje/jargoane autohtone pentru aceste tehnologii. Evolutia tehnologica este poate atat de rapida in anumite domenii incat pur si simplu nu este timp pentru formarea si popularizarea unui limbaj autohton in domeniu.
Poate daca cercetarea si evolutia tehnologica ar avea si la noi un oarecare parcurs soldat cu rezultate s-ar incetateni si jargoane autohtone.
Dar am mari semne de intrebare in ceea ce priveste restul imprumuturilor, majoritatea greu de justificat. Oare evolutia unei limbi tine cont de motive rezonabile? ▲ Collapse | | | Inlocuiti "engleza" cu "rusa" in tema de mai sus | Nov 8, 2003 |
... si aveti problema ce afecteaza pe romanii de peste Prut.
E o chestie de lipsa de respect pentru propria limba; pentru rusa (sau engleza) exista mai multa reverenta.
Asa ca solutia este (pe langa mai multa lectura) -- sa ne respectam ca popor. | | | Bogdan Burghelea رومانيا Local time: 18:50 أنجليزي إلى ألماني + ... بادئ الموضوع peer comment :-) | Dec 6, 2003 |
[agree] ca sa folosesc metoda de la kudoz | | | si eu sunt sensibil la acest subiect | Dec 28, 2003 |
si engleza cea de zi cu zi sau variantele mai degraba lexicale ale diferitelor (inguste) domenii de specializare devine "de lemn". Se raspandesc imediat, mai ales structuri sau fraze, pana te zgarie pe urechi, cel putin aici in US.
E ca si cum ai asculta un disc de vynil (placa) si oricat de frumoasa si valoroasa ar fi muzica, nu poti scapa de pocnituri, harjieli si trosnete care par a se repeta la infinit. Aproape toti adolescentii - si nu numai - vorbesc acum cu: "..and I was LIKE bla, b... See more si engleza cea de zi cu zi sau variantele mai degraba lexicale ale diferitelor (inguste) domenii de specializare devine "de lemn". Se raspandesc imediat, mai ales structuri sau fraze, pana te zgarie pe urechi, cel putin aici in US.
E ca si cum ai asculta un disc de vynil (placa) si oricat de frumoasa si valoroasa ar fi muzica, nu poti scapa de pocnituri, harjieli si trosnete care par a se repeta la infinit. Aproape toti adolescentii - si nu numai - vorbesc acum cu: "..and I was LIKE bla, bla..and he was LIKE..so & so.." sau fara HIP-HOP-istul: "Know wha'm sayin'" sau "know what I mean" sau simplul.."you know". Din pacate limba vorbita pune stapanire, pentru ca lumea nu mai citeste ci..AUDE. Internetul ar fi un avantaj aici ca vrei nu vrei trebuie sa citesti. Dar el impune un limbaj simplificat si...in mare masura..anglo-american. Sa zicem ca traducerea unor carti de specialitate sau a unor discursuri sau a unor texte adresate publicului larg nu ar fi o problema. O faci apoi te mai corectezi cu lucrari similare din domeniu si mentii o omogenitate si o consecventa a limbajului (limbii). Mai greu, mult mai greu este cu o opera literara, poezie..etc. Si dupa mine, limba unui popor, ca argument al traditiei si mostenirii culturale, va deveni in ritmul asta acolo se gasete si nu in frantele si invalidele fraze ale unor politicieni sau "industriasi" aparuti peste noapte a caror nu numai inteligenta verbala este indoielnica. Din pacate "masele" ii "citesc" si ii reproduc apoi cu dezinvoltura. Limba literara cea folosita de marii creatori va deveni in ritmul asta fie arhaica, fie o limba regionala a "elitelor" culturale. Scriu si ma amuz cu amaraciune. Parca alunec in stiintifico-fantastic (am fortat ne-folosirea termenului Sci-Fi)si imi inchipui un proces invers al crearii limbajului in care marea majoritate a oamenilor nu va mai avea nevoie de mai mult de cateva zeci de cuvinte...si implicit de un numar echivalent de idei sau ..visuri.. Si nu asta vor politicienii ?...bata-i vina !
MI-am amintit acum de unul dintre cele mai interesante filme vazut de mine vre-odata
"Planeta Kin-Za-Za" in care locuitorii respectivei planete nu aveau decat 2 cuvinte de baza si vre-o patru cu totul... ▲ Collapse | |
|
|
Bogdan Burghelea رومانيا Local time: 18:50 أنجليزي إلى ألماني + ... بادئ الموضوع limba engleza | Dec 28, 2003 |
>E ca si cum ai asculta un disc de vynil (placa) si oricat de frumoasa si valoroasa ar fi muzica, nu poti scapa de pocnituri, harjieli si trosnete care par a se repeta la infinit. Aproape toti adolescentii - si nu numai - vorbesc acum cu: "..and I was LIKE bla, bla..and he was LIKE..so & so.." sau fara HIP-HOP-istul: "Know wha'm sayin'" sau "know what I mean" sau simplul.."you know".
Cred ca americanii, mai mult decit europenii, sint mai inclinati sa se lase spalati pe creier (chia... See more >E ca si cum ai asculta un disc de vynil (placa) si oricat de frumoasa si valoroasa ar fi muzica, nu poti scapa de pocnituri, harjieli si trosnete care par a se repeta la infinit. Aproape toti adolescentii - si nu numai - vorbesc acum cu: "..and I was LIKE bla, bla..and he was LIKE..so & so.." sau fara HIP-HOP-istul: "Know wha'm sayin'" sau "know what I mean" sau simplul.."you know".
Cred ca americanii, mai mult decit europenii, sint mai inclinati sa se lase spalati pe creier (chiar daca prietenul meu, americanul, un intelectual adevarat, se supara cind spun lucrul acesta) si un simptom este aparitia ticurilor verbale (chiar si el le are "... it's LIKE, ya know", in ciuda unui limbaj de o bogatie remarcabila).
In alta ordine de idei, si eu le-am spus studentilor mei (sint asistent universitar la o facultate de drept) ca, in ciuda faptului ca pot vorbi destul de fluent engleza, ei nu STIU engleza, ci au vocabularul folosit indeobste la Hollywood (eu ii spun Californian English). Daca vor sa se testeze cit de bine cunosc engleza, ar trebui sa incerce sa citeasca poezie engleza (Shakespeare e bun pentru acest test, deoarece nu e foarte intortocheat) si sa vada cam cit inteleg. ▲ Collapse | | | snobism sau lene sau amandoua | Feb 2, 2004 |
Dar am mari semne de intrebare in ceea ce priveste restul imprumuturilor, majoritatea greu de justificat. Oare evolutia unei limbi tine cont de motive rezonabile? [/quote]
Eu zic ca e snobism sau lene sau amandoua.
Zicea Marin Preda in "Viata ca o prada" ca tehnoredactorul a ajuns in limba romana printr-o traducere lenesa din rusa, ca doar s-or mai fi tehnoredactat carti si pana la termenul asta si i s-o fi spus si omului aluia cumva pana atunci.
Traiasca dom' p... See more Dar am mari semne de intrebare in ceea ce priveste restul imprumuturilor, majoritatea greu de justificat. Oare evolutia unei limbi tine cont de motive rezonabile? [/quote]
Eu zic ca e snobism sau lene sau amandoua.
Zicea Marin Preda in "Viata ca o prada" ca tehnoredactorul a ajuns in limba romana printr-o traducere lenesa din rusa, ca doar s-or mai fi tehnoredactat carti si pana la termenul asta si i s-o fi spus si omului aluia cumva pana atunci.
Traiasca dom' prezident cu escaladarea lui, ca poate nu le veneau si altora idei, daca nu ar fi inceput la nivel asa de inalt. Snobismul e greu de explicat logic si rezonabil... altfel de ce nu am sta sa ne gandim ca trend se zice tendintza si shooting se zice sedinta foto sau turnaj (cinema), sau (daca imi mai scormonesc oleaca creierii) ca exista termenul de distributie pentru cast/casting... Rad si cu partea dorsala cand ma gandesc ce ar scoate o asemenea persoana (victima a modei lingvistice), care probabil ar si pretinde ca ar cunoaste limba sursa dintr-o expresie de genul "to cast a spell" sau "castaway" (pe ultima, din ratiuni de film cu tom hanks s-ar putea totusi sa o cunoasca).
In rest, sunt de acord ca in profesiunile inexistente sau prea putin active pana acum 10-12 ani, exista un jargon care probabil o sa ajunga in DEX din lipsa de termeni echivalenti si/sau pauza in evolutia limbii romana din punctul de vedere al profesiilor respective. Da' asta e cu totul alta poveste... ▲ Collapse | | | Anca Nitu Local time: 11:50 ألماني إلى أنجليزي + ... barbarisme indeed! | Feb 5, 2004 |
problema e ca nu avem ce face contra lor si ca incep sa ajunga si in DEX
nu e chestiune de lene mi se pare mie ci mai degraba un tip de snobism si o saracie a vocabularului care e suplinita prin expresii standard
ma bucur numai ca romanii inca nu au ajuns sa zica LIKE
expresie foarte utilizata care recunosc ca ma enerveaza la culme si dupa parerea mea denota un vid mental absolut
nu stiu daca cineva din comunitate a apucat sa citesca operele lui Ilf & Petrov ( 12 scaune,... See more problema e ca nu avem ce face contra lor si ca incep sa ajunga si in DEX
nu e chestiune de lene mi se pare mie ci mai degraba un tip de snobism si o saracie a vocabularului care e suplinita prin expresii standard
ma bucur numai ca romanii inca nu au ajuns sa zica LIKE
expresie foarte utilizata care recunosc ca ma enerveaza la culme si dupa parerea mea denota un vid mental absolut
nu stiu daca cineva din comunitate a apucat sa citesca operele lui Ilf & Petrov ( 12 scaune, Vitelul de aur) daca cineva le-a citit poate isi aduce aminte de "Ellocika canibala"
situatia e similara
in alta ordine de idei
recent am intalnit o chestie noua "contracronometru" intr-un cuvant(sa ma ierte persoana care a folosit expresia nu e cev personal ci numai o revolta a mea ca om batran contra unora dintre noile expresii):), care se pare ca ajuns si in DEX ▲ Collapse | | | لم يتم تعيين مشرف خاص بهذا المنتدى للإبلاغ عن انتهاكات لقواعد الموقع أو الحصول على مساعدة، يرجى الاتصال بـ العاملين في الموقع » neologisme vs. barbarisme Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |