Procedura de atestare pentru cine n-are licenta ناشر الموضوع: Romeo Badulescu (X)
| Romeo Badulescu (X) Local time: 15:08 أنجليزي إلى روماني + ...
Stie cineva va rog care este procedura de atestare pentru cei care nu detin licenta de traducator?
Exista cursuri de limbi straine care trebuie platite si urmate obligatoriu inainte de atestare?
Si de unde se poate afla cum se poate obtine atestarea respectiva.
Multumesc! | | | http://www.artt.ro/legi.shtml | Aug 9, 2004 |
La aceasta adresa http://www.artt.ro/legi.shtml
poti gasi toate informatiile dorite.
Banuiesc ca prin "atestare" vrei sa spui obtinerea unui atestat de traducator eliberat de MCC. In cazul in care am interpretat gresit nelamurirea, te rog sa revii cu explicatii suplimentare.
Numai bine. | | | Romeo Badulescu (X) Local time: 15:08 أنجليزي إلى روماني + ... بادئ الموضوع Sint mai multi "autorizatori"? | Aug 9, 2004 |
Ma refer la atestarea oficiala a calitatii de traducator.
Nu este o singura institutie care face atestarea? Doamne fereste, nu cumva sunt mai multe ?
Cristiana Coblis wrote:
La aceasta adresa http://www.artt.ro/legi.shtml
poti gasi toate informatiile dorite.
Banuiesc ca prin "atestare" vrei sa spui obtinerea unui atestat de traducator eliberat de MCC. In cazul in care am interpretat gresit nelamurirea, te rog sa revii cu explicatii suplimentare.
Numai bine. | | | never say never! | Aug 9, 2004 |
Ei bine, tot nu am inteles. Te referi la autorizatia de la Ministerul de Justitie care iti va permite sa legalizezi traducerile tale la notariat sau la acel atestat emis de Ministerul Culturii si Cultelor care nu iti permite sa faci cele de mai sus, ci pur si simplu iti atesta calitatea de traducator, daca vrei e o diploma in plus...
In orice caz asupra ambelor gasesti informatii din belsug la adresa mentionata mai sus si pe prezentul forum.
Toata bafta de care vei avea nevoie! ... See more Ei bine, tot nu am inteles. Te referi la autorizatia de la Ministerul de Justitie care iti va permite sa legalizezi traducerile tale la notariat sau la acel atestat emis de Ministerul Culturii si Cultelor care nu iti permite sa faci cele de mai sus, ci pur si simplu iti atesta calitatea de traducator, daca vrei e o diploma in plus...
In orice caz asupra ambelor gasesti informatii din belsug la adresa mentionata mai sus si pe prezentul forum.
Toata bafta de care vei avea nevoie!
[Edited at 2004-08-09 18:24] ▲ Collapse | |
|
|
Romeo Badulescu (X) Local time: 15:08 أنجليزي إلى روماني + ... بادئ الموضوع Belsug de legi | Aug 9, 2004 |
Multumesc! detaliile legislative sunt chiar din belsug acolo. Iti da impresia ca e o mica industrie, nu altceva.
Nu m-am gindit niciodata ca simplul fapt de a traduce un text necesita atitea reglementari legislative.
Eu caut un atestat pentru calitatea de traducator, nu neaparat pentru legalizari la notariat. Nu am avut de-a face niciodata cu texte care sa aiba nevoie sa fie legalizate.
Multumesc pentru informatii!
Cristiana Coblis wrote:
Ei bine, tot nu am inteles. Te referi la autorizatia de la Ministerul de Justitie care iti va permite sa legalizezi traducerile tale la notariat sau la acel atestat emis de Ministerul Culturii si Cultelor care nu iti permite sa faci cele de mai sus, ci pur si simplu iti atesta calitatea de traducator, daca vrei e o diploma in plus...
In orice caz asupra ambelor gasesti informatii din belsug la adresa mentionata mai sus si pe prezentul forum.
Toata bafta de care vei avea nevoie!
[Edited at 2004-08-09 18:24] | | | Certificat de traducator - stiinte juridice | Oct 6, 2004 |
Buna ziua! Luna aceasta o sa sustin examenul in vederea obtinerii atestatului de traducator in domeniul stiintelor juridice, pentru limba franceza, dar nu prea stiu exact cu ce fel de itemi/probe ma voi confrunta la examen. Cineva cu mai multa experienta decat mine ma poate ajuta sa-mi fac o idee?
Va multumesc anticipat si va urez spor la lucru!
[Subject edited by staff or moderator 2004-10-06 17:53] | | | cand au loc ex? | Oct 24, 2007 |
buna ziua
As dori si eu sa stiu cand au loc aceste examene de obtinere a atestatului de la Ministerul Justitiei?
Multumesc
[Edited at 2007-10-24 10:45] | | | Florin Ular رومانيا Local time: 15:08 أنجليزي إلى روماني + ... Autorizaţie MJ | Oct 24, 2007 |
berbecutza27 wrote:
buna ziua
As dori si eu sa stiu cand au loc aceste examene de obtinere a atestatului de la Ministerul Justitiei?
Multumesc
[Edited at 2007-10-24 10:45]
Din câte ştiu eu autorizaţia de la MJ nu se obţine prin examen ci pe baza diplomei de absolvire a unei facultăţi cu profil filologic - limbi străine. Prin examen se obţine un atestat de la Min. Culturii.
Poate e vorba de alt tip de atestat de care nu am auzit (?) | |
|
|
Oana Duta Local time: 15:08 أنجليزي إلى روماني + ... Autorizaţia de la MJ | Oct 24, 2007 |
Autorizaţia de la MJ se obţine fie în baza diplomei de licenţă de la o facultate de limbi străine sau traducători, fie în baza atestatului de la Min. Culturii pe specializarea ştiinţe juridice, fie pe baza diplomei de absolvire a unui liceu cu predare în limba străină respectivă.
Deci, dacă nu eşti absolvent de limbi străine/traducători sau de un liceu cu predare în limba respectivă, pentru a putea fi autorizat de MJ, trebuie să treci întâi pe la MCC să dai ... See more Autorizaţia de la MJ se obţine fie în baza diplomei de licenţă de la o facultate de limbi străine sau traducători, fie în baza atestatului de la Min. Culturii pe specializarea ştiinţe juridice, fie pe baza diplomei de absolvire a unui liceu cu predare în limba străină respectivă.
Deci, dacă nu eşti absolvent de limbi străine/traducători sau de un liceu cu predare în limba respectivă, pentru a putea fi autorizat de MJ, trebuie să treci întâi pe la MCC să dai examenul. Examenul se dă la Min. Culturii, apoi, pe baza diplomei obţinute de acolo (şi bineînţeles a celorlalte acte necesare pentru dosar), depui cererea şi pentru autorizaţia de la MJ.
Pentru informaţii cu privire la datele de examen: http://www.examentraducator.ro/ Anul acesta nu mai e nicio sesiune, tocmai va fi un examen pe 27 noiembrie, dar înscrierile evident că s-au terminat deja. Dar nu strică să urmăriţi situl respectiv, pentru a fi la curent cu datele pentru 2008, atunci când vor apărea. ▲ Collapse | | | Antonia Toth Local time: 15:08 عضو (2007) أنجليزي إلى روماني + ... Sesiune specială MCC | Oct 25, 2007 |
Atenţie!
Înscrierile încă nu au început şi se pot face într-o singură zi,
citez de pe site:
"Înscrierile se fac în ziua de 20 noiembrie 2007 numai prin depunerea dosarului la registratura Centrului, Bucuresti, Calea Dorobantilor nr.99A între orele 10.00-15.00."
Dar la asemenea preţuri puţini aleg sesiunea specială (în general candidaţii sunt de ordinul zecilor faţă de ordinul sutelor în sesiunile ordinare) | | |
forumul de faţă este plin de informaţii cu privire atât la autorizaţia de la Ministerul Justiţiei, care se obţine fie pe baza diplomei de licenţă în litere, pentru limbile pentru care se solicită autorizarea, fie pe baza certificatului de traducător pentru domeniul juridic, emis în urma concursului organizat de Ministerul Culturii şi Cultelor.
de altfel, ambele ministere au situri de internet (adresele se pot găsi pe <... See more forumul de faţă este plin de informaţii cu privire atât la autorizaţia de la Ministerul Justiţiei, care se obţine fie pe baza diplomei de licenţă în litere, pentru limbile pentru care se solicită autorizarea, fie pe baza certificatului de traducător pentru domeniul juridic, emis în urma concursului organizat de Ministerul Culturii şi Cultelor.
de altfel, ambele ministere au situri de internet (adresele se pot găsi pe www.guv.ro).
succes ▲ Collapse | | | Oana Duta Local time: 15:08 أنجليزي إلى روماني + ...
Am spus că înscrierile s-au terminat pentru examenul din 27 noiembrie, nu ştiu de ce am avut impresia aseară că suntem în 24 noiembrie, nu octombrie, şi că examenul urmează să fie peste 3 zile. Îmi cer mii de scuze. | |
|
|
pentru atestat doar engleza-romana | Oct 29, 2007 |
buna Oana
eu as vrea sa am atestat de traducator doar pentru engleza romana.pot sa dau examen doar pt asta?am inteles ca trebuie neaparat ambele eng-rom si rom-eng.
chiar nu inteleg de ce ai nevoie de acest atestat in domeniul juridicului daca eu traduc din mai multe domenii?si poate nu voi avea de a face cu acte notariale....si fara cel atestat nu te primeste nici o firma de traduceri?fara a te mai pune la un eventual test...nu am inteles cum este cu atestatul de la primarie?poate i... See more buna Oana
eu as vrea sa am atestat de traducator doar pentru engleza romana.pot sa dau examen doar pt asta?am inteles ca trebuie neaparat ambele eng-rom si rom-eng.
chiar nu inteleg de ce ai nevoie de acest atestat in domeniul juridicului daca eu traduc din mai multe domenii?si poate nu voi avea de a face cu acte notariale....si fara cel atestat nu te primeste nici o firma de traduceri?fara a te mai pune la un eventual test...nu am inteles cum este cu atestatul de la primarie?poate imi da cineva mai multe detalii...
multumesc tare mult ▲ Collapse | | | Atestat - autorizatie? | Apr 10, 2009 |
Buna ziua,
Eu as vrea sa dau examen pt. atestat de traducator engleza tehnic?Trebuie sa sustin examenul pt perechea de limbi...sau numai pt engleza-romana de exemplu?
Daca obtin acest atestat....pot sa ma inregistrez ca PFA? Primesc o stampila, ceva? (chiar nu cunosc deloc procedura)
Autorizatia de traducator este mult mai buna, nu?
As fi vrut sa mai stiu daca examenul de la ministerul cultelor pt stiinte juridice este greu...
Va rog frumos sa faceti putina l... See more Buna ziua,
Eu as vrea sa dau examen pt. atestat de traducator engleza tehnic?Trebuie sa sustin examenul pt perechea de limbi...sau numai pt engleza-romana de exemplu?
Daca obtin acest atestat....pot sa ma inregistrez ca PFA? Primesc o stampila, ceva? (chiar nu cunosc deloc procedura)
Autorizatia de traducator este mult mai buna, nu?
As fi vrut sa mai stiu daca examenul de la ministerul cultelor pt stiinte juridice este greu...
Va rog frumos sa faceti putina lumina si in capul meu.))
multumesc frumos! ▲ Collapse | | | Antonia Toth Local time: 15:08 عضو (2007) أنجليزي إلى روماني + ... caută mai atent pe forum | Apr 11, 2009 |
Ajunge să dai examenul pentru perechea de limbi engleză-română. Vei primi un certificat de traducător pentru această pereche şi domeniul pe care l-ai ales. Cu acest certificat poţi obţine de la Finanţe un număr de înregistrare fiscală pe baza căruia poţi să eliberezi facturi şi să intri în legalitate.
Ca să-ţi formezi o părere cu privire la dificultatea examenelor este bine să-ţi cumperi Ghidul Candidatului pentru limba engleză, de la CPPC – acolo unde se ţin ş... See more Ajunge să dai examenul pentru perechea de limbi engleză-română. Vei primi un certificat de traducător pentru această pereche şi domeniul pe care l-ai ales. Cu acest certificat poţi obţine de la Finanţe un număr de înregistrare fiscală pe baza căruia poţi să eliberezi facturi şi să intri în legalitate.
Ca să-ţi formezi o părere cu privire la dificultatea examenelor este bine să-ţi cumperi Ghidul Candidatului pentru limba engleză, de la CPPC – acolo unde se ţin şi examenele. Alte informaţii suplimentare găseşti dacă citeşti cu atenţie discuţiile purtate mai sus în cadrul acestei teme şi alte câteva subiecte pe această temă care se găsesc tot pe forumul de limba română. ▲ Collapse | | | لم يتم تعيين مشرف خاص بهذا المنتدى للإبلاغ عن انتهاكات لقواعد الموقع أو الحصول على مساعدة، يرجى الاتصال بـ العاملين في الموقع » Procedura de atestare pentru cine n-are licenta Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |