This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Henüz yeni kullanıma sunulan Türkçe çeviri hizmetinin elbette eksiklikleri var. Diller arasındaki cümle yapılarının farklılıklarından dolayı yapılan çeviriler bazen anlamsız olabiliyor. Kullanıcılar, yaptıkları denemenin sonuçlarından memnu... See more
Henüz yeni kullanıma sunulan Türkçe çeviri hizmetinin elbette eksiklikleri var. Diller arasındaki cümle yapılarının farklılıklarından dolayı yapılan çeviriler bazen anlamsız olabiliyor. Kullanıcılar, yaptıkları denemenin sonuçlarından memnun kalmadığında, çevirisi yapılan cümlenin altında bulunan “Suggest a better translation” (Daha iyi bir çeviri önerin) bağlantısına tıklanarak açılan kutucuğa doğru çeviriyi girerek servisin daha iyi çalışmasına yardımcı olabiliyor. Bir İnternet sitesinin çevirisininde bir hata bulunduğunda ilgili düzenleme kutucuğuna hatalı çevirinin yapıldığı cümle üzerinde farenin imlecini bekletilerek ulaşılabiliyor.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Selcuk Akyuz تركيا Local time: 09:31 أنجليزي إلى تركي + ...
Şiir çevirisi yapamadığı kesin :)
Feb 2, 2009
To my grown up son
Ask the parents of grown up children
And they will tell you
It is better to be able to say "I am glad I did"
Than to have to say "I wish I had"
My hands were busy through the day
I did not have much time to play
The little games you ask me to
I did not have much time for you
I'd wash your clothes; I'd sew and cook
But when you'd bring your picture book
And ask me please to share your ... See more
To my grown up son
Ask the parents of grown up children
And they will tell you
It is better to be able to say "I am glad I did"
Than to have to say "I wish I had"
My hands were busy through the day
I did not have much time to play
The little games you ask me to
I did not have much time for you
I'd wash your clothes; I'd sew and cook
But when you'd bring your picture book
And ask me please to share your fun
I'd say "a little later son"
I'd tuck you in all safe at night
Hear your prayers and turn out the light
Then tiptoe softly to the door
I wish I had stayed a minute more
For life is short and years rush past
A little boy grows up so fast
No longer is he at your side
His precious secrets to confide
The picturebooks are put away
There are no children games to play
No goodnight kiss, no prayers to hear
That all belongs to yesteryear
My hands once busy now lie still
The days are long and hard to fill
I wish I might go back and do
The little things you asked me to
Alice E. Chase
Google çevirisi:
Için oğlum büyüdü
Ve veliler sor çocuk büyüdü
Ve size
Bu "Ben öyle sevindim söylemek gerek" daha iyidir
Daha "I olsaydı" demek zorunda
Ellerim gün boyunca meşgul edildi
Ben oynamak için fazla zaman yoktu
Sen bana sor Küçük Oyunlar
Senin için fazla zaman yoktu
Ben çamaşır yıkamak ediyorum; Ben başarmak istiyorum ve yemek
Ama ne zaman resmi kitap getirmek istiyorum
Ve bana eğlenceli paylaşmak istiyoruz
Ben "biraz daha sonra oğlu söylemek istiyorum
Bütün gece güvenli in katlamak ediyorum
Duymak için dua ve ışık tersyüz etmek
Sonra yumuşak kapısını sessizce
Ben bir dakika daha kaldı olmasını isterdim
Yaşam için kısa ve yıl geçmiş acele
Küçük bir çocuk çok hızlı büyüyen
Artık tarafta o
Onun kıymetli sırlar sır için
Bu picturebooks uzaklıktadır konur
Burada oynamak için çocuk oyunları
Hayır Goodnight öpücük, hayır dua duyar
Hepsi yesteryear ait
Ellerim sonra şimdi hala yalan meşgul
Günler uzun ve zor doldurmak için
Ben geri gelmek ve yapmak isterdim
Bana sorulan Küçük şeyler
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Faruk Atabeyli تركيا Local time: 09:31 أنجليزي إلى تركي + ...
Benim favorim
Feb 2, 2009
SAMİ HOŞTAN: ÇATLI'NIN ÇANTASI BENDE
Sami from Hoş: Chat bag for me
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Cagdas Karatas تركيا Local time: 09:31 عضو (2007) أنجليزي إلى تركي
Google Killa
Feb 2, 2009
Google Translate şu haliyle daha çok Google Killa gibi duruyor da benim aklım şeye takıldı: Bu proje üzerine İngilizce forumlarda ve daha bir çok yerde sayfalar dolusu tartışma geçmişti. Sayılırı azımsanamayacak kadar çok olan meslektaşlarımız Google Translate'den korktuklarını dile getiriyorlardı, gelecekte işimizin hiç olmazsa bir bölümünü elden alabilir deyü. Kabul ediyorum çok yeni daha ancak ben bu aracın nasıl korkulacak bir şey haline gelebileceğini/get... See more
Google Translate şu haliyle daha çok Google Killa gibi duruyor da benim aklım şeye takıldı: Bu proje üzerine İngilizce forumlarda ve daha bir çok yerde sayfalar dolusu tartışma geçmişti. Sayılırı azımsanamayacak kadar çok olan meslektaşlarımız Google Translate'den korktuklarını dile getiriyorlardı, gelecekte işimizin hiç olmazsa bir bölümünü elden alabilir deyü. Kabul ediyorum çok yeni daha ancak ben bu aracın nasıl korkulacak bir şey haline gelebileceğini/getirilebileceğini doğrusu kestiremedim. Görüşleri, bilgisi olan varsa lütfen paylaşabilir mi? Biz de geyiğe vurdursak Türk çevirmenler olarak...
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Selcuk Akyuz تركيا Local time: 09:31 أنجليزي إلى تركي + ...
Mevcut haliyle işe yaramayacağı kesin
Feb 3, 2009
Ama google translation bazı dil çiftlerinde oldukça gelişmiş durumda. Geçenlerde elimde inanılmaz kötü bir İngilizce metin ve bunun birkaç dildeki çevirileri vardı. Fransızca, Almanca, İspanyolca metinleri google translation İngilizceye çevirdiğinde bana orijinal metinden çok daha iyi İngilizce metinler verdi.
Fakat Türkçe çevirisi fiyasko! Yine de adım gibi eminim, çok sayıda Türk tercüme bürosu nadir bulunan dillerde çevirmene para vereceklerine bunu ... See more
Ama google translation bazı dil çiftlerinde oldukça gelişmiş durumda. Geçenlerde elimde inanılmaz kötü bir İngilizce metin ve bunun birkaç dildeki çevirileri vardı. Fransızca, Almanca, İspanyolca metinleri google translation İngilizceye çevirdiğinde bana orijinal metinden çok daha iyi İngilizce metinler verdi.
Fakat Türkçe çevirisi fiyasko! Yine de adım gibi eminim, çok sayıda Türk tercüme bürosu nadir bulunan dillerde çevirmene para vereceklerine bunu kullanacaktır. Misal, Finceden Türkçeye çeviri mi geldi. Fince>Türkçe google çevirisi, hoop oldu bitti
Ama noktasına kadar çeviriyor
My name is Selçuk.
google translation: İsmim Selçuk olduğunu.
My name is Selçuk
google translation: İsmim Selçuk ise
Buraya tarihi not alalım 3 Şubat 2009, altı ay sonra bu çeviriyi bir daha yaptıracağım.
Bir örnek daha:
His name is Can.
google translation: Onun adı olabilir. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.