صفحات الموضوع: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13] > | eşşek arısı, inciler ناشر الموضوع: murat Karahan
| murat Karahan تركيا Local time: 06:00 أنجليزي إلى تركي + ... بادئ الموضوع
İyi de su ineği dediği aslında deniz ineği ya da manati. Bu tatlı su versiyonu olabilir.
Quote:
On 2002-10-01 14:09, kutaygroup wrote:
STV = Su ineği = watercow
Kanal 6 = Hesabımı mahvettin, reklamcı kadın karşısındakine bagırıyor \"account\" (müşterimi kaçırrtın)
Denizaltı çevirisi, gemiye gelen bir binbaşı, çakı gibi durup \"emret yüzbaşım (kaptan)
| | |
Denmek deneyimli çevirmen olmanın yolu bu ))
Quote:
On 2002-10-01 16:06, karamurat wrote:
Bunun aklınıza gelen en kötü çevirisi ne olabilir? Neyse söyleyeyim, malum mesajlar 10 saat sonra çıkıyor. Bu cümlenin çevirisi karşıma \"24 yaşında yaşlı bir kadın\" olarak geldi. Eleman aynen şut, sonra gitti başka bir stüdyoda deneyimli çevirmen olar ... See more Denmek deneyimli çevirmen olmanın yolu bu ))
Quote:
On 2002-10-01 16:06, karamurat wrote:
Bunun aklınıza gelen en kötü çevirisi ne olabilir? Neyse söyleyeyim, malum mesajlar 10 saat sonra çıkıyor. Bu cümlenin çevirisi karşıma \"24 yaşında yaşlı bir kadın\" olarak geldi. Eleman aynen şut, sonra gitti başka bir stüdyoda deneyimli çevirmen olarak belgesel çevirdi. >:
▲ Collapse | | | turengfr Local time: 06:00 أنجليزي إلى تركي + ... Film demişken.. | Oct 1, 2002 |
-Yüzyılın film incisine benim tek adayım var valla,Sophie Marceau\'nun tanındığı gençlik filmi \"La Boom\", en kapsamsız sözlüğe baksanız bunun karºılığı vardır eminim, parti, eğlence. Gel gör ki sevgili çevirmenimiz bilmemesi bi yana sözlüğe bakma ihtiyacı bile duymadan \"hımmm boom, bom, bam..tamam buldum,patlarsam yanarsın!\" demiº ve film TRT\'de aynen böyle verildi! 1000 dilde \"pa... See more -Yüzyılın film incisine benim tek adayım var valla,Sophie Marceau\'nun tanındığı gençlik filmi \"La Boom\", en kapsamsız sözlüğe baksanız bunun karºılığı vardır eminim, parti, eğlence. Gel gör ki sevgili çevirmenimiz bilmemesi bi yana sözlüğe bakma ihtiyacı bile duymadan \"hımmm boom, bom, bam..tamam buldum,patlarsam yanarsın!\" demiº ve film TRT\'de aynen böyle verildi! 1000 dilde \"parti\" bizde \"Patlarsam Yanarsın!\", yazık ki filmi trt\'de izleme ºansım olmadı eminim çatırdamayı bekleyen istiridyeler boldu 
-ªimdi farklı bir kategori güler misiniz ağlar mısınız bilmem, 2 olay da bir hastanenin yoğun bakımında geçiyor:
1.kaybettik-kayboldu
Yabancı uyruklu türk vatandaºı bir doktor, (türkçe sıkıntılı hala), yoğun bakımda nöbetçi, tlf geliyor, \"hastamın durumu nasıl?\" bizimki \"hastanız kayboldu efendim\" arayan kiºi çıldırıyor \"dr. bey nasıl kaybolur y.bakımda?\", bizimki \"kusura bakmayın efendim ama bu sık sık baºımıza gelen biºi\", adam \"dr. bey 3 aylık bebek bi dolaºayım diye kalkıp yürümedi ya?!\" .....
2. ex
Gecenin bi yarısı dr telefona cvp veriyor, arayan yaºlı gariban bi amca, hastasını soruyo \"dr. bey rahatsız ettim ama bizim hasta nasıl? sana zahmet bi söylesen\" dr:\" tabii amca hastan kim?\" amca:\"2 saat önce aradım, aksi bi hemºire hn. çıktı, ekis oldu dedi kapattı, ºimdi nasıl oldu diye soracaktım, hastam ºu ºu..\"
.........
[Subject edited by staff or moderator 2005-01-11 05:11] ▲ Collapse | | | ya buna ne demeli??? | Oct 1, 2002 |
If, however, the apparatus is such that, were it to be tilted through an angle of 10 deg. when standing on a horizontal plane, a part of it not normally in contact with the supporting surface would touch the horizontal plane, the apparatus is placed on a horizontal support and tilted in the most unfavourable direction through an angle of 10 deg.
????? unfavourable çok iyi bir çözüm olmuş bence, bunu bir türk ingilizce\'ye çevirmiş olsa gerek, şimdi de benim bunu tek... See more If, however, the apparatus is such that, were it to be tilted through an angle of 10 deg. when standing on a horizontal plane, a part of it not normally in contact with the supporting surface would touch the horizontal plane, the apparatus is placed on a horizontal support and tilted in the most unfavourable direction through an angle of 10 deg.
????? unfavourable çok iyi bir çözüm olmuş bence, bunu bir türk ingilizce\'ye çevirmiş olsa gerek, şimdi de benim bunu tekrar türkçeye çevirmem gerek. ağlayabilirim böööö ▲ Collapse | |
|
|
murat Karahan تركيا Local time: 06:00 أنجليزي إلى تركي + ... بادئ الموضوع PROZ'da OLAY VAR | Oct 10, 2002 |
Çevirenin de, onaylayanın da ellerine sağlık (c:
Proz events
ProZ.com Olayları
Çevirmenler tarafından, çevirmenler için
Bu arada, Tayfun , bir önceki mesajından bir şey anlamadım.
| | | lagunali Local time: 21:00 تركي إلى أنجليزي + ... Türk Dil Kurumu türkçe karşılık önerilerinin kullanıldığı bir yazı | Oct 11, 2002 |
> Türk Dil Kurumu türkçe karşılık önerilerinin kullanıldığı bir yazı,
> >> > > güleriz aglanacak halimize..
> >> > >
> >> > > \"Niloscugum,
> >> > >
> >> > > Dinlencemiz (TATIL) çok heyecanli basladi sekerim.
Biliyorsun,
uçakta
> >>her
> >> > > zaman hesapli orunda (ECONOMY CLASS) seyahat ederim. Ama yer
> >>kalmadigi
> >> > > için bizi birinci oruna (FIRST CLASS) oturtt... See more > Türk Dil Kurumu türkçe karşılık önerilerinin kullanıldığı bir yazı,
> >> > > güleriz aglanacak halimize..
> >> > >
> >> > > \"Niloscugum,
> >> > >
> >> > > Dinlencemiz (TATIL) çok heyecanli basladi sekerim.
Biliyorsun,
uçakta
> >>her
> >> > > zaman hesapli orunda (ECONOMY CLASS) seyahat ederim. Ama yer
> >>kalmadigi
> >> > > için bizi birinci oruna (FIRST CLASS) oturttular.
> >> > >
> >> > > Çok keyifliydi ama bir burgaç (TÜRBÜLANS) bizi korkuttu,
neyse.
> >> > > Tatilköyünün dalaninda (LOBI) bizi çalisanlar karsiladi.
Karnimiz
aç
> >>diye
> >> > > hemen seçal lokantada (SELF SERVIS) kusluk yemegine (BRUNCH)
davet
> >> > > ettiler.
> >> > >
> >> > > Hayri tatbilir (GURME) geçinir ya... yemekaltilari (ORDÖVR)
> >>begenmedi,
> >> > > illa seçmeli yemek (ALAKART) yiyelim diye tutturdu. Bu sefer
de
> >> > > bezentileri (GARNITÜR) yetersiz buldu. Çocuklarin karni o
kadar
> >>acikmisti
> >> > > ki, Hayri Bey garsonlarla kavga ederken, biz bir ayaküstü
(FAST
FOOD)
> >> > > bulup atistirdik.
> >> > >
> >> > > Yemekten sonra giris islemlerini (CHECK IN) yaptirmak üzere
önbüroya
> >> > > (FRONT OFFICE) gittik. Bir hafta öncesinden bankaya
yatirdigimiz
> >>öndelik
> >> > > (AVANS) yeterli degilmis. Geçen sezondan beri para siskinligi
> >>(ENFLASYON)
> >> > > ederleri (FIYAT) çok arttirmis. Neyse, bankanin genel agindan
> >>(INTERNET)
> >> > > Istanbul\'daki subenin belgegeçer (FAKS) numarasini bulduk,
Hayri\'nin
> >> > > kimliginin bir tipki çekimini (FOTOKOPI) belgegeçerle (FAKS)
> >>gönderdik.
> >> > >
> >> > > Hesaba para aktardilar da, odamiza yerlesebildik. Ancak bu
olaylar
> >> > > Hayri\'yi çok sinirlendirdi, rahatsizlandi birden. Bir
taksiyle en
> >>yakin
> >> > > hastaneye götürdük. Doktorlar hizli bir tam bakim (CHECK UP)
> >>yaptilar.
> >> > >
> >> > > Midesindeki yanmadan süphelenerek bir de içgörünümle
(ENDOSKOPI)
> >> > > yansilanim (ULTRASON) istediler. Allah\'tan önemli bir sey
çikmadi.
> >>Neyse,
> >> > > simdi keyfimiz yerinde. Sana günümüzün nasil geçtigini
anlatayim:
> >> > >
> >> > > Sabah kalkinca ben inçık (STEP) yapiyorum, Hayri ise kosmaca
> >>(JOGGING).
> >> > > Bütün yerleskeyi (KAMPÜS) turluyor. Sonra birlikte buharli
hamama
> >> > > (SAUNA)gidiyoruz. Bir de ovucu (MASÖR) var ki, bütün
kadinlarin
mini
> >>putu
> >> > > (IDOL), büyüleyici özellik (KARIZMA) yerinde. Bu arada
çocuklar da
> >>spor
> >> > > yapiyorlar:
> >> > >
> >> > > Melisa tüylü top (BEDMINGTON) oynuyor, Burak zip zip atlama
(BUNGIE
> >> > > JUMPING) denilen çilginliga takti. Çift uçurvur (GALIBA
BALTRAP)
> >>yahut
> >> > > kaymalik (PATEN) da yapiyor. Aksam hep birlikte canlandirma
> >>(ANIMASYON)
> >> > > seyretmeye gidiyoruz. Çok iyi çene yaristirmalar (TALK SHOW)
oluyor,
> >>ünlü
> >> > > teker çalarcilar (DJ) geliyor. Geçen gün de Mehmet Ali Erbil
> >>buradaydi,
> >> > > yaninda yürütücüsü (MENAJER) Stelyo Pipis ile. Güzel bir
sözçatar
> >>(STAND
> >> > > UP) yapti, büyük dalgalandirma (SANSASYON) oldu.Sonra, Erbil
seslikçi
> >> > > (VOKALIST) bir kizla uzun uzun sohbet edince, bir sürü
düsüntüler
> >> > > (SPEKÜLASYON) yapildi, olay fotoculara (PAPARAZZI) gün dogdu
▲ Collapse | | | murat Karahan تركيا Local time: 06:00 أنجليزي إلى تركي + ... بادئ الموضوع Microsoft'tan inciler | Nov 14, 2002 |
Windows 2000\'deki 3D Pinball oyununun Türkçesini gören oldu mu? Tilt \"yatır\" olarak çevrilmiş.
Tilt oyununu bilenler bazı görevlerin olduğunu bilir. Örneğin görevlerin birinde 8 defa hedefe çarptırmak gerekir. İngilizcesinde \"Hit Targets --- Left: 7\" yazar. Türkçesi \"Hedefi vurun - Sol: 7.\"
Crash bonus - Çarpışma Ödülü
Hit Bumbers - Vuruş Tamponlar Vuruşu
Yardım menüsünde (buna ben de inanamadım ve tekrar baktım) 3B Pin... See more Windows 2000\'deki 3D Pinball oyununun Türkçesini gören oldu mu? Tilt \"yatır\" olarak çevrilmiş.
Tilt oyununu bilenler bazı görevlerin olduğunu bilir. Örneğin görevlerin birinde 8 defa hedefe çarptırmak gerekir. İngilizcesinde \"Hit Targets --- Left: 7\" yazar. Türkçesi \"Hedefi vurun - Sol: 7.\"
Crash bonus - Çarpışma Ödülü
Hit Bumbers - Vuruş Tamponlar Vuruşu
Yardım menüsünde (buna ben de inanamadım ve tekrar baktım) 3B PinPall yazıyor
Player Controls - Oyuncu KontrollARI
Space Key - Ara Çubuğu
Help menüsündeki RAMP - türkçe menüde rampa ama oyun içinde pist
ve daha niceleri
▲ Collapse | | | murat Karahan تركيا Local time: 06:00 أنجليزي إلى تركي + ... بادئ الموضوع Fahrenheit ( birim dönüştürme-parayla ilgisi hala yok) | Dec 19, 2002 |
Yabancı ölçüler dönüştürülmezse ne olur?
Bilgisayarda bir yandan çeviri yaparken bir yandan TV seyrederim, dün Star\'daki bir filmde (Sly\'ın) bir cümle dikkatimi çekti. Suyun sıcaklığını söyledikten sonra şöyle bir cümle geçiyor;
\"Suyun sıcaklığının kaç derece olduğunu biliyor musunuz? 38 derece. Kısa süre içinde hipotermiya geçirmemize neden olur.\"
E tabii 38 derece Fahrenheit, çevirmeyince Celsius. Çevrilse 4 derece.
<... See more Yabancı ölçüler dönüştürülmezse ne olur?
Bilgisayarda bir yandan çeviri yaparken bir yandan TV seyrederim, dün Star\'daki bir filmde (Sly\'ın) bir cümle dikkatimi çekti. Suyun sıcaklığını söyledikten sonra şöyle bir cümle geçiyor;
\"Suyun sıcaklığının kaç derece olduğunu biliyor musunuz? 38 derece. Kısa süre içinde hipotermiya geçirmemize neden olur.\"
E tabii 38 derece Fahrenheit, çevirmeyince Celsius. Çevrilse 4 derece.
Yıllar önce Pepsi Max reklamı. Çeşitli çılgınlıklar yapmaktan söz ediliyor. Lafların biri de \"12000 metrelik bir uçurumdan atlamak?!\" Herhalde Everest\'ten suları çekilmiş Mariana çukuruna atladılar.
TV\'lardaki böyle hatalar daha vahim.
1- çevirmen olayı gözünden kaçırıyor ya da iplemiyor.
2- Dublaj yönetmeninin dikkatinden kaçıyor
3- Dublaj sanatçısı ben önüme geleni okurum diyor.
4- çaycılıktan devşirme teknik elemanlar hiç oralı değil.
5- Bir seyirci kalkıp da \"Yuh be kardeşim, siz ne yaptınız.\" demiyor
▲ Collapse | |
|
|
Nezih Doğu Local time: 06:00 أنجليزي إلى تركي + ... Sektörün sıkıntıları malum Murat! | Dec 19, 2002 |
1- çevirmen olayı gözünden kaçırıyor ya da iplemiyor.
2- Dublaj yönetmeninin dikkatinden kaçıyor
3- Dublaj sanatçısı ben önüme geleni okurum diyor.
4- çaycılıktan devşirme teknik elemanlar hiç oralı değil.
5- Bir seyirci kalkıp da \"Yuh be kardeşim, siz ne yaptınız.\" demiyor
1- Çevirmen olayı iplemiyor Murat. Öyle çok ki iplemeyen. Özel TV\'lere kaça yaptırıyorlar çevirinin sayfasını bil... See more 1- çevirmen olayı gözünden kaçırıyor ya da iplemiyor.
2- Dublaj yönetmeninin dikkatinden kaçıyor
3- Dublaj sanatçısı ben önüme geleni okurum diyor.
4- çaycılıktan devşirme teknik elemanlar hiç oralı değil.
5- Bir seyirci kalkıp da \"Yuh be kardeşim, siz ne yaptınız.\" demiyor
1- Çevirmen olayı iplemiyor Murat. Öyle çok ki iplemeyen. Özel TV\'lere kaça yaptırıyorlar çevirinin sayfasını biliyorsundur. Ve tabii o paraya çalışanların nemenem çevirmen olduğu da malum.
2- Yönetmenin de iplemiyor. Kulakları çınlasın, Güven ağabey\'in (Sulukioğlu) bir lafı vardır özel TV\'lere seslendirme işi yapan stüdyolar için; \'Ağızlar dolsun, gönüller şen olsun!\'. Budur oralardan çıkan iş. Günde 20 parça iş atarlar.
3- Kesinlikle ben önüme geleni okurum diyecek. Düşünsene, üç otuz paraya hücre gibi, havasız bir deliğe girecek ve bir de çeviri redakte edecek. Nerdeee! Adamın bin tane işi var. Zamana karşı iş yapılıyor. Daha kimbilir kaç \'voice-over\' okuması var başka stüdyoda, ya da kimbilir daha kaç reklam spotu okumaya gidecek ajansa. Hatta dizi veya film setine ve nihayet akşam oyuna yetişecekler de var.
4- Çaycılıktan devşirme elemandan o Türkçe metni düzeltmesini bekleme yaw!!
5- Valla ona laf edemem, müşteri velinimettir!!
Bu arada, özellere laf ediyoruz ama, bundan 18-20 sene önce başıma gelen bir TRT anısı aktarayım size yeri gelmişken. 12 Eylül Dönemi. Örfî İdare var. TRT\'de deenetim mekanizması her zamankinin ötesinde işliyor, hassas. O zamanlar PC yok pek ortalıkta. Daktilo ile yazıyoruz metinleri. Metin denetimi var, yayınlanır alırsa seslendiriliyor, sonra bir de görüntü denetimi. Neyse, konumuz bir kızılderili belgeseli. 10-12 sayfa birşey. İlk sayfada typo olmuş ve kızılderililer yerine kızıldereliler çıkmış elimden. Abi, denetim metni bir geldi, kızıldereliler\'in üstü çizilmiş ve Sivaslılar olarak değiştirilmiş. Baba uyanık ya, hani ne olur ne olmaz, sıkıyönetim falan var, olmaz öyle Kızıldere falan diye Sivasa yontmuş işi. ▲ Collapse | | | murat Karahan تركيا Local time: 06:00 أنجليزي إلى تركي + ... بادئ الموضوع Tık tık tık, eyi günler | Dec 20, 2002 |
\"Aslına Prozda böyle çok değişiklikler yapıyorlar. İngilizcede eğer onlar için \"fark yoksa\" Türkçede çıkacak sorunu tabii bilemezler. Unit conversion ile ikisini de karşılıyorlar ama başta biri vardı. Bizde durum farklı. \"
Kesinlikle.
Neyse sizin diğer tartışmanız ise zaten Türkiyedeki tüm hizmet ve ürünler için geçerli içinde yaşadığımız için olayı tam algılayamıyoruz. En basit üründen en basit hizmete ka... See more \"Aslına Prozda böyle çok değişiklikler yapıyorlar. İngilizcede eğer onlar için \"fark yoksa\" Türkçede çıkacak sorunu tabii bilemezler. Unit conversion ile ikisini de karşılıyorlar ama başta biri vardı. Bizde durum farklı. \"
Kesinlikle.
Neyse sizin diğer tartışmanız ise zaten Türkiyedeki tüm hizmet ve ürünler için geçerli içinde yaşadığımız için olayı tam algılayamıyoruz. En basit üründen en basit hizmete kadar aynı sorun var.Kalitesizlik, yapılan işe özen göstermeme, kontrolsüzlük ve toplumsal olarak buların \"ayıp\" sayılmaması.Vurdum duymazlık. filan.
Sonunda Olay gelip Max Weber\'in Kapitalizmin ruhu tezlerine dayanır ve biz adam olmayızla biter.
Bir öneri; bir çeviri gafları sitesi hazırlayalım, iyi reklam alırız, sitenin masraflarını rahat karşılar. ▲ Collapse | | | kendi çapınızda eğlenmişsiniz | Dec 27, 2002 |
Sizden de ancak bu beklenirdi.
İyi eğlenceler...
| | | Tayfun Bey siz meclis dışındasınız | Dec 28, 2002 |
Bazı arkadaşların alışkanlığı sürekli karşı tarafta kusur arayıp eleştirmek ya, böylece egolarını tatmin ediyorlar | |
|
|
murat Karahan تركيا Local time: 06:00 أنجليزي إلى تركي + ... بادئ الموضوع
Artık bazı egocu arkadaşların mesajları bana \"Genius has its limits, stupidity is boundless\" sözünün türkçesini merak ettirmeye başladı. | | |
\"Allahım, sana karşı ne hata işledim ben?\" sözünün İngilizce\'si
Quote:
On 2002-12-29 07:22, karamurat wrote:
Artık bazı egocu arkadaşların mesajları bana \"Genius has its limits, stupidity is boundless\" sözünün türkçesini merak ettirmeye başladı.
| | | eğlenceye dolu dizgin devam | Dec 30, 2002 |
))) | | | صفحات الموضوع: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » eşşek arısı, inciler No recent translation news about تركيا. |
Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |