Satırlama sorunu ناشر الموضوع: Nizamettin Yigit
|
Merhabalar,
Belki de tek tıklık bir şey ama ben kendi yaptığım taşımalarda bazan karşılaşmayabiliyorum.
Özetle problem şu:
Elimde PDF den Word'a taşıma yoluyla oluşturulmuş uzunca bir metin var. Her satır sonu nokta olsun veya olmasın bu taşıma sırasında "enter mark" olarak işaretleniyor ve WordFast ile çalışırken satırlar veya asıl kaynak metin birimi bölünüyor.
Diyelimki sayfada iki sütun var her sütündaki ... See more Merhabalar,
Belki de tek tıklık bir şey ama ben kendi yaptığım taşımalarda bazan karşılaşmayabiliyorum.
Özetle problem şu:
Elimde PDF den Word'a taşıma yoluyla oluşturulmuş uzunca bir metin var. Her satır sonu nokta olsun veya olmasın bu taşıma sırasında "enter mark" olarak işaretleniyor ve WordFast ile çalışırken satırlar veya asıl kaynak metin birimi bölünüyor.
Diyelimki sayfada iki sütun var her sütündaki her satır bir cümle oluyor. Halbuki asıl cümle tek bir sütunun daha fazla satırından oluşan bir metin.
Kolay bir şekilde bunu çözmenin bir yolu var mı?
Vakit ayıranlara şimdiden teşekkürler.
N. Yigit ▲ Collapse | | | Save as text... | Feb 10, 2007 |
Nizam Bey,
Taşıma yoluyla oluşturulmuş derken neyi kastediyorsunuz? Benim bildiğim .pdf dosyadan .txt, .rtf, .doc dosya yaratmanın iki yolu var:
Adobe Reader (6.0) içerisinde File -> Save as text komutlarıyla oldukça temiz .txt uzantılı bir metin elde ediyorsunuz. Sütunlar karışmıyor. Resim altlarındaki yazılara dikkat etmek gerebilir, bazen yer değiştiriyorlar. Daha sonra bu dosyayı .doc veya .rtf olarak saklayıp üzerinde çalışabilirsiniz. ... See more Nizam Bey,
Taşıma yoluyla oluşturulmuş derken neyi kastediyorsunuz? Benim bildiğim .pdf dosyadan .txt, .rtf, .doc dosya yaratmanın iki yolu var:
Adobe Reader (6.0) içerisinde File -> Save as text komutlarıyla oldukça temiz .txt uzantılı bir metin elde ediyorsunuz. Sütunlar karışmıyor. Resim altlarındaki yazılara dikkat etmek gerebilir, bazen yer değiştiriyorlar. Daha sonra bu dosyayı .doc veya .rtf olarak saklayıp üzerinde çalışabilirsiniz.
İkinci yöntem ise yine Adobe Reader içinde Edit -> Copy file to clipboard seçerek boş bir Word dosyasına paste/yapıştır yaptığınızda daha da kolay çalışılabilir bir doc dosya elde edebiliyorsunuz.
Umarım işinize yarar.
Faruk ▲ Collapse | | | Transfer vs Save as txt | Feb 10, 2007 |
Faruk bey teşekkürler cevabınız için.
Sorunuza cevap:
Adobe Reader da "select" diye bir mönü elemeanı var. Ona tıklayınca doğrucan PDF içecirisindeki istediğiniz bölümü seçip sonra ctrl+C ve sonra d word içine Ctrl+V
le yama yapabiliyorsunuz.
Çevrilmesi gereken word dosyası ve müşteri PDF i hangi yolla oluşturdu bilmiyorum. Ancak referans ile iş dosyaları arasında bazı bölümler farklı olduğu için dosya oluşturma iş... See more Faruk bey teşekkürler cevabınız için.
Sorunuza cevap:
Adobe Reader da "select" diye bir mönü elemeanı var. Ona tıklayınca doğrucan PDF içecirisindeki istediğiniz bölümü seçip sonra ctrl+C ve sonra d word içine Ctrl+V
le yama yapabiliyorsunuz.
Çevrilmesi gereken word dosyası ve müşteri PDF i hangi yolla oluşturdu bilmiyorum. Ancak referans ile iş dosyaları arasında bazı bölümler farklı olduğu için dosya oluşturma işini ben yapmadım ve yapmamayı da tercih ederim.
Ben
"Ali sabah okula erken gitti." cümlesini düşünün.
Bu cümle sütun içine yazılmış ve
"Ali sabah okula
erken gitti."
PDF den elde edilmiş olan Word dosyasında da aynı bu şekilde (bölünmüş satır olarak elde edilmiş).
Word fast ise her satırı ayrı bir TM birimi olarak görüyor ve atlamaları ona göre yapıyor. Ben satır sonu veya paragraf işaretlerinin yerine boşluk atmayı denedim ama o zaman da metin tek bir paragraf haline geliyor ki onun da her cümlesiyle uğraşmak gerek.
Ya da başa dönüp her satır sonundaki "line break" ler tek tek silinecek. Ben bu el yordamıyla yapma yerine word içerisinde bir çözüm var mı onu merak etmiştim.
Vakit ayırdığınız için tekrar teşekkürler,
Nizam Yigit ▲ Collapse | | | Satırlama sorunu--- | Feb 10, 2007 |
Nizam bey merhaba,
Bahsettiğiniz sorunu ben de pdf'ten word ortamına aktarılmış dosyalarda sıkça yaşamaktayım. Gerçi ben çevirileri wordfast'ten ziyade tradosla yapıyorum genelde ama sorun aynı ve çözüm olarak line break'leri tek tek elle silmekten başka bir çözüm geliştiremedim, tabi bu da orijinal metnin sayfa düzeninde oynamalar yaratacağından, metnin teslim sırasında istenme durumuna göre mümkün ancak,
Bir diğer yol da; ki pek tavsiye etmem, kullanı... See more Nizam bey merhaba,
Bahsettiğiniz sorunu ben de pdf'ten word ortamına aktarılmış dosyalarda sıkça yaşamaktayım. Gerçi ben çevirileri wordfast'ten ziyade tradosla yapıyorum genelde ama sorun aynı ve çözüm olarak line break'leri tek tek elle silmekten başka bir çözüm geliştiremedim, tabi bu da orijinal metnin sayfa düzeninde oynamalar yaratacağından, metnin teslim sırasında istenme durumuna göre mümkün ancak,
Bir diğer yol da; ki pek tavsiye etmem, kullanışlı değil çünkü, çeviriyi yaparken önünüze açılan segment'e göre değil cümlenin tamamına göre düşünüp yapmak, tag editor'de çelışırken bu şekilde linebreakleri manuel de olsa düzeltme durumunuz olmadığında mecburen yaptığımız gibi,
Örnek verecek olursam (eng-tur için tabi):
I go to school : Anakara'da
in ankara: okula gidiyorum gibi....Ancak bu sürekli olduğunda Memory'nin çok alaksız olabileceği durumunu da göz önüne almak lazım tabi:)
Kolay gelsin ▲ Collapse | |
|
|
find+replace | Feb 10, 2007 |
Nizamettin Bey merhaba
sorunu paragraf paragraf çözebilirsiniz. Word'ün find - replace komutunda bulunacak yere paragraph mark (more -> special düğmesi altında) değiştirilecek yere ise bir boşluk (spacebar ile) koyarak daha hızlı değiştirebilirsiniz. | | | Balaban Cerit تركيا Local time: 23:04 عضو (2004) أنجليزي إلى تركي + ... Selçuk Bey'in önerisini temel alan daha hızlı bir yöntem | Feb 10, 2007 |
Özellikle uzun metinlerde benim çok işime yarayan bir yöntem var. Selçuk Bey'in önerdiği yöntemi temel alıyor ve elinizdeki metin şöyle bir durumdaysa çok faydalı olabiliyor:
Ali sabah okula
erken gitti. Ama Veli
bu sabah kalkmayı
başaramadı.
Ayşe işe zaten
okuldaydı, Fatma'yla
beraber
sabahlamışlardı.
(yani bir sürü paragraf arasında iki adet "line break" var, olmaması gereken bir sürü yerde ... See more Özellikle uzun metinlerde benim çok işime yarayan bir yöntem var. Selçuk Bey'in önerdiği yöntemi temel alıyor ve elinizdeki metin şöyle bir durumdaysa çok faydalı olabiliyor:
Ali sabah okula
erken gitti. Ama Veli
bu sabah kalkmayı
başaramadı.
Ayşe işe zaten
okuldaydı, Fatma'yla
beraber
sabahlamışlardı.
(yani bir sürü paragraf arasında iki adet "line break" var, olmaması gereken bir sürü yerde de tekil "line break"lar var.)
Bu durumda, Selçuk Bey'in dediği şekilde, "Find" kısmına peşpeşe iki adet "paragraph mark" koyup, bunları, metinde başka bir benzeri olmayan özel bir sembole çevirsiniz (mesela » veya ¿). Sonra tüm tekil "paragraph mark"ları "boşluk"lara çevirirsiniz. Ardından da, yine find - replace ile, bu özel sembolleri peşpeşe iki adet "paragraph mark"a geri çevirirsiniz. Böylece metin üzerinde paragraf paragraf çalışmanız gerekmez ve esas paragraflar arasında olması gereken "line break"leri de korumuş olursunuz.
Ama bu durum sözkonusu değilse bile (yani olağan paragraflar arasında iki line break yoksa bile), ilk düşündüğünüz yöntemden (her satır sonundaki "line break" lerin tek tek silinmesi) çok daha hızlı bir yöntem var:
Yazıyı baştan sona okuyarak, sadece gerçekten line break olması gereken yerlere metinde başka bir benzeri olmayan bir sembol ekliyorsunuz, tek tek ve elle (mesela » veya ¿). Sonra Selçuk Bey'in dediği şekilde tüm "paragraph mark"ları "boşluk"lara çevirirsiniz. Ardından, az önce eklemiş olduğunuz özel sembolleri "paragraph mark"lara geri çevirirsiniz.
En sonda da, bir çok yerde peşpeşe iki boşluklar oluşmuş ise, bunları da yine find - replace ile tek boşluğa indirebilirsiniz (ama önce başka yerlerde olması gereken peşpeşe boşlukları silmeyeceğinize emin olmalısınız).
Bu yöntem, tüm "line break"ları ortadan kaldırıp, sonra da paragraf aralarında olması gereken yerlere "line break" koymaktan daha hızlı ve daha güvenilir.
Kolay gelsin. ▲ Collapse | | |
Faruk, Selçuk, Mustafa ve Balaban bey verdiğiniz değerli bilgiler ve vakit ayırdığınız için teşekkürler.
Sağlıccakla kalınız,
Nizam Yigit | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Satırlama sorunu No recent translation news about تركيا. |
Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |