الترجمة- فن ومهنة »

Being independent

 
Subscribe to Being independent Track this forum

انشر موضوعا جديدا  خارج الموضوع: ظاهر  حجم الخط: -/+
   الموضوع
الناشر
ردود
(المشاهدات)
الطروحات الأخيرة
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  How to let agencies know you're unavailable    ( 1... 2)
15
(1,808)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Does it make sense to learn German to live in the U.S.?
5
(884)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Running an agency, translating from/into multiple languages
Baran Keki
Dec 24, 2023
12
(1,259)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Finding work through fellow translators    ( 1, 2, 3, 4, 5... 6)
S_G_C
Oct 2, 2023
80
(8,240)
Manuela C.
Oct 20, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  What does a decent living mean for you nowadays?    ( 1... 2)
S_G_C
Sep 7, 2023
24
(2,285)
expressisverbis
Sep 9, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Any tips on Agency needs for Certified translations for the US?
Nadia Oparista
May 1, 2004
10
(4,030)
Julie Thompson
Aug 22, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Consecutive Interpretation Rates
Lior Servas
May 22, 2023
2
(543)
IrinaN
May 25, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Freelance translator in the UK: private pension?
Marco Cafagno
May 11, 2023
4
(846)
Steve Robbie
May 12, 2023
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  how do you handle all the form filling before you get a project?
Marian Barrantes
Mar 23, 2023
6
(1,455)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Work log template
Marc Glinert
Nov 18, 2022
2
(598)
Marc Glinert
Nov 18, 2022
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  How to gain experience
mwalt
Sep 23, 2022
9
(1,541)
mk_lab
Sep 28, 2022
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  How do you deal when your activity has been slow for a while?
Carole Pinto
Jul 15, 2022
13
(2,799)
Kay Denney
Jul 18, 2022
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Dépassement de seuil de TVA auto-entrepreneur    ( 1... 2)
Marilyn D.
Apr 23, 2021
18
(5,244)
Johann Audouin
Jun 28, 2022
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  How to diversify to make up for the August/January slumps in work
6
(1,576)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Facebook profile pre-screening?
Yoshiko Fujiwara
May 14, 2022
9
(1,531)
Yoshiko Fujiwara
May 16, 2022
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  How to get more jobs
Marcia Nunziato
May 4, 2022
6
(1,926)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Two translators in a couple: good or bad idea?    ( 1, 2, 3... 4)
58
(12,039)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  How/Where can I find work?
S_G_C
Oct 18, 2021
8
(2,341)
S_G_C
Oct 20, 2021
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Managing translation projects in a law firm
janvalenta
Jun 19, 2003
5
(2,748)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Need advice about the ProZ membership, is it worth It ?
Benjamin Chabbert
Feb 18, 2020
7
(4,920)
Patrycja Sorensen
Sep 26, 2021
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Best technology whilst traveling
Jennifer Sabir (X)
Jul 14, 2021
5
(1,686)
Jennifer Sabir (X)
Jul 15, 2021
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Starting off as a Freelancer after being in the Industry for 13 years!
Ayoub Hassan
Apr 8, 2021
1
(1,178)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Recording a short introduction video as part of the agency application process - a new normal?
Alena Trainova
Mar 11, 2021
10
(2,748)
Mr. Satan (X)
Apr 1, 2021
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  How to lose jobs    ( 1, 2, 3... 4)
Robert Rietvelt
Mar 9, 2021
52
(13,394)
Maxi Schwarz
Mar 30, 2021
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Have you sent tons of e-mail applications and nobody replied?
5
(1,935)
تم إغلاق الموضوع  HOW DO I GET INFO ON A TRANSLATION AGENCY?
Emilio Gironda
Nov 17, 2001
7
(3,510)
Lincoln Hui
Feb 1, 2021
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  A friend that thinks being a translator is easy...    ( 1... 2)
María Toresani
Nov 14, 2020
24
(6,897)
Matthias Brombach
Nov 25, 2020
تم إغلاق الموضوع  Self publishing in Italy
Carla Morra
Nov 3, 2020
2
(1,411)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  "The Premium Market: Hiding in Plain Sight" -- your thoughts?    ( 1... 2)
ChrisED
Aug 25, 2020
20
(6,621)
Juan Pablo Sans
Oct 24, 2020
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Non paid tests before getting the job
María Toresani
Sep 18, 2020
12
(3,380)
yam2u
Sep 20, 2020
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Miles long T&C's
3
(1,506)
Nina Khmielnitzky
Sep 10, 2020
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  How is the French-Portuguese translation market?
Juliano Martins
Aug 14, 2020
1
(1,158)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Official Translator's Certificate in Hungary
Pete_LeKas
Aug 5, 2020
0
(817)
Pete_LeKas
Aug 5, 2020
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Software applications for multimedia projects as Freelance translator
5
(1,959)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Your thoughts about a freelancing relationship with a client - are they trying to get rid of me?
Nina Khmielnitzky
May 12, 2020
11
(3,622)
Tony Keily
Jun 15, 2020
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Being freelance and being isolated    ( 1, 2, 3, 4... 5)
savaria (X)
Sep 17, 2008
71
(35,532)
1581091 (X)
Jun 6, 2020
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Future of freelance translators in auto-translated world    ( 1... 2)
Ömer Maraş
May 10, 2020
16
(6,336)
DZiW (X)
May 26, 2020
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Best way to approach potential direct clients?
Olav Rixen
Apr 10, 2007
11
(10,458)
Tom in London
May 12, 2020
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Resining my day job to become a "real freelancer."
Sanjin Grandić
Apr 10, 2020
7
(2,853)
Sanjin Grandić
Apr 14, 2020
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Asking for upcoming work volume
Sarah Dupont-Gomez
Dec 13, 2019
8
(3,228)
Sarah Dupont-Gomez
Dec 30, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Does anyone know about this new translation platform?    ( 1, 2... 3)
Robert Forstag
Jul 24, 2017
31
(12,958)
Robert Forstag
Dec 8, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Agencies asking to update your availability
6
(2,408)
Kay Denney
Dec 7, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Liability clause/liability insurance
Anita van Houdt
Oct 17, 2019
4
(2,228)
Tony Keily
Oct 20, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  What's with the obssession with resumes?
Yehezkel Tenenboim
Sep 12, 2019
4
(2,188)
Sheila Wilson
Sep 12, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Freelance translation for six month in France - registration for French tax
Oscar Hughes
Sep 6, 2019
5
(2,204)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Illness insurance
Silvia Janic (X)
Aug 28, 2019
7
(2,765)
Samuel Murray
Aug 29, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Can I reject a translation agency assignment (or am I obligated to take it if I signed a contract)?
EagleTransl
Aug 1, 2019
13
(4,754)
Mihai Badea (X)
Aug 6, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Resume - Can we name final clients    ( 1... 2)
15
(8,192)
Zsolt Sesztak
Jul 19, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Long-term freelancing, in a world built for "employees"    ( 1, 2... 3)
Emma Page
Jul 2, 2019
33
(11,202)
Lincoln Hui
Jul 10, 2019
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  The Internet for translators: a blessing or a curse?
Andrew Morris
ProZ.com team
May 30, 2019
6
(3,050)
Robert Rietvelt
Jun 2, 2019
انشر موضوعا جديدا  خارج الموضوع: ظاهر  حجم الخط: -/+

Red folder = طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة (Red folder in fire> = أكثر من 15 رسالة) <br><img border= = لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة (Yellow folder in fire = أكثر من 15 رسالة)
Lock folder = تم إغلاق الموضوع (لا يمكن إضافة طرح جديد)


منتديات النقاش في مجال الترجمة

افتح نقاشاً حول مواضيع تتعلق بالترجمة التحريرية, الترجمة الفورية والتوطين





تعقب المنتديات عبر البريد الألكتروني متاح فقط للمستخدمين المسجلين


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »