Track this forum الموضوع الناشر
ردود (المشاهدات)
الطروحات الأخيرة
The proper way to translate a Wordpress website? 3 (5,055)
Transifex VERSUS WebTranslateIT Please advise? 0 (2,238)
Looking for a cheap Localization software 0 (1,933)
U.S. Guidelines/Standards for Owner's Manuals (J to E) 2 (2,620)
About text content in tags, should it be translated? 5 (3,008)
Rates: What are the localization editor rates in these countries? 2 (2,577)
Translation in the field of e-Commerce 1 (2,078)
Localizing MFC-based DLL file 0 (2,132)
Madcap Lingo 6 (5,428)
Usage of SEO in localization 0 (1,713)
Measuring PO files - word counts, etc. 12 (16,404)
How to translate language files efficiently? 8 (3,939)
E-course in localization 2 (2,681)
Best TM tool to handle PO file? (for a non-tech-savvy translator) 9 (11,109)
Best tool to localize C++ and C#? 3 (4,610)
CAT tool options for .ts files - suggestions needed 6 (6,195)
Custom segmentation/alignment for large file? 0 (2,005)
Major Asian computer manufacturer insisting on grammatically incorrect Greek 7 (3,464)
Joomla/joomfish export options? 2 (8,056)
Softwaree Localization Engineering tools- suggestion 10 (7,595)
icanlocalize - any other translator users? 9 (10,125)
Help: Rails .yml translation 4 (8,401)
Does anyone know "Fortis"? 13 (11,236)
coding 6 (3,774)
Localization rates: Software and websites 9 (17,209)
I need SonyFont Unicode Font 1 (2,721)
Imperial or metric height mearements in a book aimed at school-age children in the UK? 10 (4,583)
How to have a web translation interface similar to Google Translate? 3 (3,370)
Seeking advice on wrapping tools for xml file. 2 (2,474)
Technical side of localization - any pointers? 2 (2,738)
My Dilemma - American and British terms 5 (3,992)
which game localization tools does a translator use 8 (8,449)
Word count when source language is Korean, Chinese, Japanese, Arabic 7 (20,874)
MadCap Flare and Trados 3 (3,722)
Glossary vs termbase 11 (9,154)
Passolo vs Catalyst 6 (6,726)
What does "Term Change" status mean in TermStudio? 0 (2,352)
How do I localize the files on two CD-ROMs (from the same manufacturer of two hardwares)? 0 (2,298)
Chinese Marketplaces 1 (2,365)
parsing php files containing html using Trados 2009 0 (2,071)
Helium and Trados Studio 2011 0 (2,124)
Translating .strings files for iOS apps 7 (9,253)
"Side" issues of planning localization into Russian 1 (2,332)
Does the localized versions of MS Word use the Small and Big A for increase/decrease font size? 4 (4,146)
TransView localization tool ( 1 ... 2 ) 21 (13,323)
Locstudio training for a starter 1 (5,442)
TMs for concurrent users 1 (2,597)
Extracting the copy from a website 1 (3,379)
workaround for checking tags in table 11 (6,024)
Passolo for dynamic websites? 5 (5,398)
انشر موضوعا جديدا خارج الموضوع: ظاهر حجم الخط: - /+ = طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة ( = لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة ( = أكثر من 15 رسالة) = تم إغلاق الموضوع (لا يمكن إضافة طرح جديد)
منتديات النقاش في مجال الترجمة افتح نقاشاً حول مواضيع تتعلق بالترجمة التحريرية, الترجمة الفورية والتوطين
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
Protemos translation business management system Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers! The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...