Yabancı bürolarla sözleşme ناشر الموضوع: skaya
| skaya تركيا Local time: 12:37 أنجليزي إلى تركي + ...
Merhaba arkadaşlar,
Yabancı bürolardan biri sözleşme gönderdi. İmzalanıp geri gönderilmek üzere. Bu, rutin bir uygulama mıdır? Bir serbest çevirmen için artısı ve eksisi ne olabilir?
Sözleşmenin içeriği de önemli tabi ama rutin bir uygulama değilse imzalamak istemiyorum açıkçası.
Yorumlarınız için teşekkürler...
[Subject edited by staff or moderator 2008-10-12 14:54] | | | Özden Arıkan ألمانيا Local time: 11:37 عضو أنجليزي إلى تركي + ... Rutin bir uygulama, ama ne sözleşmesi? | Oct 12, 2008 |
Merhaba,
Uygulama normaldir, ama ne sözleşmesi olduğunu söylememişsiniz. NDA mı (gizlilik sözleşmesi yani; non-disclosure agreement), yoksa hizmet sözleşmesi mi? Bazı sözleşmelerde kabul edilmeyecek koşullar olabiliyor. Mesela ajans, kendisi metinleri hiçbir kontrol, redaksiyon vb sürecinden geçirmeyeceği halde hatalar konusunda çevirmeni tazminat sorumluluğu içinde bırakacak şartlar ekleyebiliyor. Veya, özellikle NDA'larda, çevirmenin son müşteriyle bire ... See more Merhaba,
Uygulama normaldir, ama ne sözleşmesi olduğunu söylememişsiniz. NDA mı (gizlilik sözleşmesi yani; non-disclosure agreement), yoksa hizmet sözleşmesi mi? Bazı sözleşmelerde kabul edilmeyecek koşullar olabiliyor. Mesela ajans, kendisi metinleri hiçbir kontrol, redaksiyon vb sürecinden geçirmeyeceği halde hatalar konusunda çevirmeni tazminat sorumluluğu içinde bırakacak şartlar ekleyebiliyor. Veya, özellikle NDA'larda, çevirmenin son müşteriyle bire bir iletişime girmesini yasaklayan koşullar vardır. Bunlar tamamen normal, ama bazıları abartılı kısıtlamalar getirerek sizin o ajans dışında ekmeğinizi nasıl kazanacağınızı size dikte etmeye kadar vardırabilir işi, elinizi kolunuzu bağlayacak şartlar ileri sürebilir. Ayrıca, ödeme konusunda sizin uygulamalarınıza ters düşecek şartlar olabilir, mesela ödeme her fatura döneminde ayın sonundan başlamak üzere 60 günde bir yapılır gibi bir şartı tutup sözleşmeye koyarsa, sonra kendinizi çok sıkıntılı durumda bulabilirsiniz.
O yüzden sözleşmeyi dikkatle okumanızı öneririm. Şüpheye düşerseniz, forumları bir tarayın (bol miktarda sözleşme konusu bulursunuz, özellikle Business Issues, Money Matters vb), hatta yine tatmin olmazsanız bir hukukçu tanıdığınıza falan danışın, derim.
İyi şanslar...
[Edited at 2008-10-12 14:55] ▲ Collapse | | | skaya تركيا Local time: 12:37 أنجليزي إلى تركي + ... بادئ الموضوع hizmet sözleşmesi | Oct 12, 2008 |
Çok teşekkür ederim. Sözkonusu sözleşme içinde gizlilik hükümleri de olan bir hizmet sözleşmesidir. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Yabancı bürolarla sözleşme No recent translation news about تركيا. |
CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |