Track this forum الموضوع الناشر
ردود (المشاهدات)
الطروحات الأخيرة
TRANSLATION CERTIFICATE RECOMMENDATION 2 (1,227)
Finding Translation Jobs 10 (3,186)
Getting in-house translator jobs ( 1 ... 2 ) 24 (14,150)
How to choose a good text for a sample translation. ( 1 ... 2 ) 17 (15,531)
Can't give prompt replies to clients due to local time difference. How to solve this? ( 1 ... 2 ) 23 (5,374)
Asking for Help in Translation 5 (1,772)
Find clients for medical/scientific translations 3 (1,682)
Quote - per word or per hour? 1 (1,104)
No work - why? ( 1 ... 2 ) 28 (13,410)
Professional indemnity insurance ( 1 ... 2 ) 16 (8,122)
NYU MS in Translation experience / general Masters in Translation thoughts 4 (14,428)
Specialising in public health (non-medical/scientific)? 6 (1,946)
Distance learning MA in Translation 9 (2,846)
Accounting/Project management systems for beginning freelancers 9 (2,440)
Proper Way of Contacting Translation Agencies 12 (3,579)
Feedback on my profile, résumé, and sample? 13 (3,765)
I have many questions about translation in the humanitarian sector 7 (2,331)
Looking for advice on how to write outstanding cover letters. 5 (1,817)
How to manage downtime when getting started 7 (2,204)
CV format ( 1 ... 2 ) 18 (11,184)
Translation tests for the European Parliament 4 (1,795)
Alternative career paths for a BA graduate? ( 1 ... 2 ) 15 (4,524)
Looking for guidance starting out after years away from languages ( 1 ... 2 ) 26 (6,702)
Finding Translation Work Without Education in Translation 11 (3,642)
What to prepare to establish a translation agency in Proz? 1 (1,016)
What do you say to agencies when they try to pass off MTPE as 'proofing' 10 (3,333)
ITI Directory 2 (1,214)
I need recommendations. 2 (1,457)
Improving my education/becoming a game translator 3 (1,822)
Seeking advice on managing payments for large projects 13 (3,553)
International invoicing and payments methods for a beginner 8 (2,480)
How to promote yourself on your website as a freelancer? 4 (1,978)
Any tips on how to start? 6 (3,211)
How do I find book translation work? 8 (29,059)
What advise would you give for someone who just starting in the proz ? 4 (2,028)
How can I start a French to English legal translation career? 6 (2,632)
AR>EN specialisms 0 (853)
Struggling after my B. A. - choosing a Master’s degree and a specialization 10 (3,005)
What to include in CV when you have on and off translation experience 6 (2,399)
Getting re-established 6 (2,469)
Working remotely from Spain (but as UK tax-resident) 10 (3,486)
picking up a book to translate and selling it afterwards... ( 1 ... 2 ) 24 (29,993)
How to get jobs? 7 (3,777)
LinkedIn Marketplaces -- the new kid on the block to arrive in September 2021 0 (1,057)
How to get into translation work without references 7 (3,135)
Looking for advice on what to do next after completing translation Master's ( 1 , 2 ... 3 ) 37 (12,839)
Initial experiences with agencies ( 1 ... 2 ) 22 (10,187)
How to gain enough experience to work for EU bodies ( 1 ... 2 ) 15 (5,467)
Have the words ‘thank you’ disappeared from today’s vocabulary? 6 (2,516)
Is it possible to get jobs without the pro membership? 6 (2,896)
انشر موضوعا جديدا خارج الموضوع: ظاهر حجم الخط: - /+ = طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة ( = لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة ( = أكثر من 15 رسالة) = تم إغلاق الموضوع (لا يمكن إضافة طرح جديد)
منتديات النقاش في مجال الترجمة افتح نقاشاً حول مواضيع تتعلق بالترجمة التحريرية, الترجمة الفورية والتوطين
Protemos translation business management system Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers! The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.More info »
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...