صفحات الموضوع:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121] >
Off topic: najdziwniejsze/najśmieszniejsze tłumaczenia
ناشر الموضوع: Andrzej Lejman
Dziwne tumaczenie Mar 20, 2011

Black pudding
Przetłumaczono: budyń czekoladowy.


 

Evonymus (Ewa Kazmierczak)  Identity Verified
بولندا
Local time: 14:55
عضو (2010)
أنجليزي إلى بولندي
+ ...
seduction... Mar 29, 2011

Z pracy naukowej, której korektę właśnie przeprowadzam:
"Seduction of the data analysed in the present paper will help to protect the area of XXX."

hmmm....


 

PAS  Identity Verified
Local time: 14:55
أنجليزي إلى بولندي
+ ...
Wykorzystanie Mar 30, 2011

reverse engineering PWN-Oxfordu

 

Krzysztof Kajetanowicz (X)  Identity Verified
بولندا
Local time: 14:55
أنجليزي إلى بولندي
+ ...
UEFA Mar 30, 2011

http://pl.uefa.com/community/login/index.html

Z kim się zalogować?


 

Andrzej Mierzejewski  Identity Verified
بولندا
Local time: 14:55
بولندي إلى أنجليزي
+ ...
Off topic(?) Mar 30, 2011

Nie bardzo wiem, czy mój wpis pasuje do tego wątku, ale:

Na stronie jednej z polskich gazet chciałem obejrzeć filmik z YouTube. Dźwięku nie było, więc kliknąłem na Report Playback Issue. Wyświetlił się komunikat - cytuję:

500 Internal Server Error

Niestety, wystąpiła jakaś nieprawidłowość.

Do rozwiązania problemu wysłano zespół świetnie przeszkolonych małp.
If you see them, show them this information:

... See more
Nie bardzo wiem, czy mój wpis pasuje do tego wątku, ale:

Na stronie jednej z polskich gazet chciałem obejrzeć filmik z YouTube. Dźwięku nie było, więc kliknąłem na Report Playback Issue. Wyświetlił się komunikat - cytuję:

500 Internal Server Error

Niestety, wystąpiła jakaś nieprawidłowość.

Do rozwiązania problemu wysłano zespół świetnie przeszkolonych małp.
If you see them, show them this information:

Koniec cytatu.
Informacja to blok 1644 znaków (litery małe i wielkie, cyfry, podkreślenia, myślniki), więc nie wklejam go.

Może ktoś widział pracującą małpę, której mógłbym przekazać tę informację ?

AM
Collapse


 

Evonymus (Ewa Kazmierczak)  Identity Verified
بولندا
Local time: 14:55
عضو (2010)
أنجليزي إلى بولندي
+ ...
maupy w pracy Mar 30, 2011

Andrzej Mierzejewski wrote:

Może ktoś widział pracującą małpę, której mógłbym przekazać tę informację ?

AM



myślę, że znam kilka))


 

geopiet  Identity Verified
بولندي إلى أنجليزي
+ ...
With sunny smile :) Mar 30, 2011

With sunny smiles and blessings, I am a diversified services provider in the inter cultural communications area, i.e.mostly translation and various other things that result therefrom. My native language is *****, my work is focused on adding value, not being limited to merely providing services and I have made translations for leading companies of the world such as *****, ******, ******, etc. Companies are glad with my timely working, fulfilling my commitments and accuracy of my translations.<... See more
With sunny smiles and blessings, I am a diversified services provider in the inter cultural communications area, i.e.mostly translation and various other things that result therefrom. My native language is *****, my work is focused on adding value, not being limited to merely providing services and I have made translations for leading companies of the world such as *****, ******, ******, etc. Companies are glad with my timely working, fulfilling my commitments and accuracy of my translations.

In addition, I can give you a full service by having your documents translated in 26 languages in a cost-efficient and timely manner with my team of translators and for such documents I will only charge 10 USD per document.Please JUST feel free to contact me for any subject; after seeing a sample text I will decide to take it, or recommend you another translator in my team if it is beyond my knowledge.
Collapse


 

bartek  Identity Verified
Local time: 14:55
أنجليزي إلى بولندي
+ ...
under the table Apr 12, 2011

Własnie robię edyt i stoczyłam się pod biurko:

Mr. X due to his immigration status, worked "under the table".

Pan X ze wzgledu na swoj status imigracyjny, pracowal pod stolem.

No, papier cierpliwy ...


 

Andrzej Lejman  Identity Verified
بولندا
Local time: 14:55
عضو (2004)
ألماني إلى بولندي
+ ...
بادئ الموضوع
Komplementowany krajobraz Apr 16, 2011

BBC Lifestyle - "efektem jest wspaniały ogród, komplementujący otaczający krajobraz".

EN "complement" to "fałszywy przyjaciel" - naprawdę znaczy "uzupełniać, dopełniać" i właśnie o to chodziło w przytoczonym zdaniu i kontekście.

Ale tłumacz wpadł w pułapkę...

A.


 

Krzysztof Kajetanowicz (X)  Identity Verified
بولندا
Local time: 14:55
أنجليزي إلى بولندي
+ ...
wpadł w pułapkę... Apr 16, 2011

Andrzej Lejman wrote:

BBC Lifestyle - "efektem jest wspaniały ogród, komplementujący otaczający krajobraz".

EN "complement" to "fałszywy przyjaciel" - naprawdę znaczy "uzupełniać, dopełniać" i właśnie o to chodziło w przytoczonym zdaniu i kontekście.

Ale tłumacz wpadł w pułapkę...

A.



... własnej głupoty. Nie trzeba znać angielskiego, żeby wiedzieć, że zdanie jest bez sensu.


 

Gwidon Naskrent  Identity Verified
بولندا
Local time: 14:55
أنجليزي إلى بولندي
+ ...
Look where are you going, GW Apr 17, 2011

[...] Kierowca McLarena Jenson Button przy okazji Grand Prix Chin przypomniał sobie, że pierwsza zasada podczas jazdy samochodem głosi: "Patrz, gdzie idziesz"

 

allp
بولندا
Local time: 14:55
أنجليزي إلى بولندي
+ ...
GW cd. Apr 17, 2011

Gwidon Naskrent wrote:
Kierowca McLarena Jenson Button przy okazji Grand Prix Chin przypomniał sobie, że pierwsza zasada podczas jazdy samochodem głosi: "Patrz, gdzie idziesz"


to jest małe malutkie piwo.
W zeszłym sezonie GW przetłumaczyła skądś notkę o tym, że Red Bull cierpi z powodu engine freezing (zamrożenie rozwoju silników) i wyszło im, że Red Bullom silniki gasną na torze.
Słowo daję, tak było. Nawet chyba dali link do oryginału.

[Zmieniono 2011-04-18 02:01 GMT]

[Zmieniono 2011-04-18 15:04 GMT]


 

bartek  Identity Verified
Local time: 14:55
أنجليزي إلى بولندي
+ ...
Kilka Apr 17, 2011

lat temu rodzina była tłumaczem w GW. Odeszła, bo nędznie płacili, to już wiadomo, jak te tłumaczenia mogą wyglądać

T.


 

Szymon Metkowski  Identity Verified
بولندا
Local time: 14:55
عضو
ألماني إلى بولندي
+ ...
Indianin Apr 18, 2011

Scena z filmu „Nadchodzi Polly“. Scena w restauracji indyjskiej.

Dialog:

A: przecież ty nie lubisz kuchni indyjskiej (już pomijam hinduskiej)
B: ... cośtam cośtam
(...)
A: poproszę tego miłego rodowitego Amerykanina aby zorganizował nam większy stolik
B: mamo, on jest INDIANINEM, możesz go tak nazywać.

I kamera pokazuje Hindusa jak z obrazka


 

Krzysztof Kajetanowicz (X)  Identity Verified
بولندا
Local time: 14:55
أنجليزي إلى بولندي
+ ...
pamiętam tę scenę! Apr 18, 2011

Szymon Metkowski wrote:

Scena z filmu „Nadchodzi Polly“. Scena w restauracji indyjskiej.

Dialog:

A: przecież ty nie lubisz kuchni indyjskiej (już pomijam hinduskiej)
B: ... cośtam cośtam
(...)
A: poproszę tego miłego rodowitego Amerykanina aby zorganizował nam większy stolik
B: mamo, on jest INDIANINEM, możesz go tak nazywać.

I kamera pokazuje Hindusa jak z obrazka


Też chyba gdzieśtam ją reklamowałem


 
صفحات الموضوع:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

مشرفو هذا المنتدى
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Off topic: najdziwniejsze/najśmieszniejsze tłumaczenia

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within SDL Trados Studio

SDL Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • البحث عن مصطلح
  • عروض العمل
  • منتديات
  • Multiple search