Subscribe to Turkish Track this forum

انشر موضوعا جديدا  خارج الموضوع: ظاهر  حجم الخط: -/+
   الموضوع
الناشر
ردود
(المشاهدات)
الطروحات الأخيرة
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Türkçe ProZ
Ali Bayraktar
May 28, 2009
2
(5,055)
Şadan Öz
May 29, 2009
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  yeminli tercuman
Alper Karayilan
May 18, 2009
1
(3,681)
Baybars Araz
May 18, 2009
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Kitap çevirisi hakkında
Danila Krokhalev
May 13, 2009
3
(10,899)
Danila Krokhalev
May 15, 2009
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Bir sözlük ya da kaynak arıyorum ama...(halk ilaçları/alternatif tıp/büyü)
CANIMAT
May 8, 2009
3
(2,816)
Özden Arıkan
May 9, 2009
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Çevrimiçi Eğitimler Hakkında
CANIMAT
May 8, 2009
0
(2,317)
CANIMAT
May 8, 2009
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Autocad Dosyalarında Karakter Sayımı
CANIMAT
Apr 30, 2009
4
(3,379)
CANIMAT
May 8, 2009
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Ağır Tag Editör Dosyaları Nasıl Açılır?
Handan Ceyhan
May 7, 2009
2
(2,883)
Handan Ceyhan
May 7, 2009
تم إغلاق الموضوع  PDF dosyalarında wordcount    ( 1... 2)
Handan Ceyhan
Apr 15, 2009
18
(21,728)
Selcuk Akyuz
May 7, 2009
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  bir kelimenin anlamını sözlükte bulamazsak...
CANIMAT
May 5, 2009
5
(5,049)
CANIMAT
May 6, 2009
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Tag Editörde Segment Birleştirmenin Yolu Var mıdır?
Handan Ceyhan
May 4, 2009
3
(2,769)
Şadan Öz
May 4, 2009
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  bir kelime bulmak için ne kadar zaman harcamalı
1
(2,279)
CANIMAT
May 1, 2009
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Elektronik Sözlük Tavsiyeleri
Handan Ceyhan
Apr 29, 2009
2
(3,978)
Handan Ceyhan
Apr 30, 2009
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  İyi bir tercümanın CV’si nasıl olmalı?    ( 1... 2)
gizem turkish
Mar 26, 2009
16
(20,177)
Erkan Dogan
Apr 28, 2009
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Çevirmen 2. bir kaynak dilde kendini geliştirebilir mi?
Handan Ceyhan
Oct 7, 2008
6
(4,788)
Alpocalypse
Apr 19, 2009
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Bir Word belgesinin unicode formatında kaydedilmesi
Handan Ceyhan
Apr 16, 2009
1
(2,711)
foghorn
Apr 16, 2009
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Güvenlik Sistemleri alanı için en uygun sözlük
Handan Ceyhan
Apr 12, 2009
0
(2,294)
Handan Ceyhan
Apr 12, 2009
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Bizim dil entelektüelleri
Cagdas Karatas
Apr 10, 2009
2
(3,644)
Şadan Öz
Apr 12, 2009
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  SDLX ve Numbercheck tool
10
(5,381)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Yoğun Vergi Denetimleri ve Sonuçları Hakkında Spekülasyonlar    ( 1... 2)
Volkan Guvenc
Apr 25, 2008
22
(14,767)
Volkan Guvenc
Apr 3, 2009
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Proz.com'un "ender dil çiftleri" ile çalışan çevirmenler ne durumda?
Özden Arıkan
Mar 23, 2009
1
(3,090)
dikran d (X)
Apr 1, 2009
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Yorumlu/Casillas ve Güiza'nın toplantısında çeviri krizi...
gizem turkish
Mar 31, 2009
0
(2,023)
gizem turkish
Mar 31, 2009
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Türkçe forum moderatörü "Hoşçakalın" der
Özden Arıkan
Feb 27, 2009
14
(7,299)
Özden Arıkan
Mar 27, 2009
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Çeviri Teknolojileri Atölye Çalışması
diye global
Mar 25, 2009
2
(4,246)
diye global
Mar 27, 2009
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  HTML dosyaları Tag Editörde nasıl açılır?
Handan Ceyhan
Mar 11, 2009
2
(3,201)
Handan Ceyhan
Mar 22, 2009
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Off-topic: Listening ve Birden fazla dilde kendisini geliştirmek isteyenler için iyi bir video arama sitesi
Safiye TINGIR
Mar 14, 2009
0
(2,618)
Safiye TINGIR
Mar 14, 2009
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Sanal Tercüme Bürosu..
nacres
Feb 3, 2009
11
(4,781)
Hakan ALKAN
Mar 11, 2009
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Trados'da segmentler arası yazı tipi ve boyutunda değişme
Handan Ceyhan
Mar 8, 2009
4
(4,335)
Handan Ceyhan
Mar 9, 2009
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Osmanlıca-Türkçe Yerçekimi tercümesi
zeynel1
Feb 17, 2009
3
(3,354)
zeynel1
Feb 20, 2009
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Profilimde anadilimi nasıl değiştiririm?
sibel duran
Feb 3, 2009
2
(2,699)
sibel duran
Feb 4, 2009
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Tercüman arkadaşlarımıza alternatif sözlük www.ingilizceturkcesozluk.net
Safiye TINGIR
Jan 27, 2009
1
(4,393)
sibel duran
Feb 3, 2009
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Google Turkish Translate
Safiye TINGIR
Feb 2, 2009
4
(9,139)
Selcuk Akyuz
Feb 3, 2009
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  IE içinde Türkçe heceleme
Nizamettin Yigit
Jan 29, 2009
0
(2,473)
Nizamettin Yigit
Jan 29, 2009
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Yazım denetleyici kullanımı
sybilcay
Jan 22, 2009
2
(3,902)
Özgür Salman
Jan 24, 2009
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Çeviri Teknolojileri Atölye Çalışmaları serisi
diye global
Jan 9, 2009
1
(3,554)
diye global
Jan 22, 2009
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Serbest Meslek Makbuzunun Kesilmesi
Handan Ceyhan
Jan 6, 2009
10
(16,846)
Ekin Ay
Jan 19, 2009
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  telefon tercümanlığı yapmak
YELDA KAHYA
Jan 14, 2009
1
(2,291)
YELDA KAHYA
Jan 15, 2009
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Çeviri Atölyesi Eğitimleri başlıyor
1
(4,383)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  New York Times makalesi:
Faruk Atabeyli
Dec 31, 2008
0
(2,451)
Faruk Atabeyli
Dec 31, 2008
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Yeminli Tercümanın Dikkat Etmesi Gerekenler
estranged
Dec 29, 2008
0
(2,476)
estranged
Dec 29, 2008
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Word ile çalışırken takılma sorunu    ( 1... 2)
Cagdas Karatas
Dec 8, 2008
15
(16,869)
Adil Sönmez
Dec 17, 2008
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Tavsiye edebileceğiniz Türkçe-Fransızca elektrik, elektronik ve mekanik terim sözlükleri
BÜLENT CEM ARK
Dec 13, 2008
3
(3,892)
BÜLENT CEM ARK
Dec 14, 2008
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Çeviri Hizmeti İhracatı
Ali Bayraktar
Sep 13, 2008
8
(5,555)
dikran d (X)
Dec 7, 2008
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  WordFast Yeni sürümü
Nizamettin Yigit
Nov 11, 2008
4
(4,826)
Nizamettin Yigit
Dec 6, 2008
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Moneybookers'la sorun yaşayan var mı?
Ali Bayraktar
Nov 28, 2008
5
(4,616)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Vinç ve spreaderler ile ilgili sözlük arıyorum
Handan Ceyhan
Nov 18, 2008
4
(3,085)
Handan Ceyhan
Nov 22, 2008
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Tanıtım broşürlerinde kullanılacak uslüp - Emir kipi mi Gereklilik kipi mi?
Handan Ceyhan
Nov 19, 2008
9
(5,138)
Nizamettin Yigit
Nov 20, 2008
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  "Sözlük-oluşturma" soruları: KudoZ sorularının yeni bir şekli    ( 1... 2)
Enrique Cavalitto
Sep 12, 2008
27
(9,594)
Özden Arıkan
Nov 17, 2008
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Çevrilmemiş önemli eserler hakkında
attorisan (X)
Nov 15, 2008
5
(6,711)
Cagdas Karatas
Nov 16, 2008
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Turkish Ottoman / Osmanlıca da artık dil listesinde    ( 1... 2)
Nizamettin Yigit
Jul 17, 2005
21
(13,372)
dikran d (X)
Nov 14, 2008
تم إغلاق الموضوع  Global kriz ve çeviri sektörüne yansımaları    ( 1... 2)
Handan Ceyhan
Oct 9, 2008
18
(7,445)
Özden Arıkan
Nov 10, 2008
انشر موضوعا جديدا  خارج الموضوع: ظاهر  حجم الخط: -/+

Red folder = طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة (Red folder in fire> = أكثر من 15 رسالة) <br><img border= = لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة (Yellow folder in fire = أكثر من 15 رسالة)
Lock folder = تم إغلاق الموضوع (لا يمكن إضافة طرح جديد)


منتديات النقاش في مجال الترجمة

افتح نقاشاً حول مواضيع تتعلق بالترجمة التحريرية, الترجمة الفورية والتوطين


Translation news in تركيا



تعقب المنتديات عبر البريد الألكتروني متاح فقط للمستخدمين المسجلين


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »