Subscribe to Polish Track this forum

Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+
   Téma
Közzétette
Válaszok
(Megtekintések)
Utolsó hozzászólás
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  33rd Translation Contest
Ana Moirano
MUNKATÁRS
May 13
0
(89)
Ana Moirano
MUNKATÁRS
May 13
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Jak tam sytuacja z MT?
3
(1,155)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Freelancerzy, jakie proponujecie obecnie stawki polskim biurom?
0
(182)
A téma le van zárva  Jak AI i tłumaczenie maszynowe wpływa na pracę tłumacza?
SMarcin
May 4
2
(153)
LOQUAX
May 7
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Każda literka ma znaczenie
0
(172)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Kwestionariusz dla osób dwu-/wielojęzycznych
Dzikowska
Sep 7, 2023
0
(196)
Dzikowska
Sep 7, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  do tłumaczy j. hiszpańskiego
Marlena Trelka
Sep 7, 2023
0
(147)
Marlena Trelka
Sep 7, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Dyktowanie do komputera    ( 1, 2... 3)
Barbara Gadomska
Nov 23, 2005
38
(28,268)
Tomasz Poplawski
Aug 26, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Stawki za słowo źródłowe w 2023 r.
1
(374)
Ryszard Jahn
Jul 13, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Gdzie znalezc aktualne glosariusze MS
Jerzy Czopik
Sep 10, 2003
7
(3,893)
TranslateWithMe
May 13, 2023
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Trados/Word - problem z otworzeniem pliku po dokonaniu tłumaczenia
5
(542)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Off topic: najdziwniejsze/najśmieszniejsze tłumaczenia    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123... 124)
Andrzej Lejman
Nov 21, 2004
1,855
(3,104,630)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  post editing po MT    ( 1... 2)
24
(12,343)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Trados 2017
TranslateWithMe
Sep 22, 2022
0
(425)
TranslateWithMe
Sep 22, 2022
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  [PL] Ankieta dla osób zlecających tłumaczenia + nagrody
AddictedToSEO
Apr 26, 2022
0
(575)
AddictedToSEO
Apr 26, 2022
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  stawki 2022
AlinaPane
Apr 12, 2022
5
(1,335)
Leszek Krol
Apr 14, 2022
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Jak/ czy tłumaczymy nazwy firm lub instytucji na polski w tłumaczeniach przysięgłych?
Domii
Jan 22, 2022
9
(2,536)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Kurs czy studia podyplomowe jako przygotowanie do egazminu na tłumacza przysięgłego
AgnieszkaRolla
Aug 10, 2011
12
(7,780)
Natalia Deptuła
Feb 7, 2022
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Czy PROZ to portal profesjonalnych tłumaczy, czy - googlistów?
Jacek Rogala (X)
Jun 19, 2021
3
(1,508)
Crannmer
Jan 24, 2022
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Tłumaczenie maili biznesowych
xazit
Nov 23, 2021
14
(2,557)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  zaokrąglenia w fakturach a rabaty z programu CAT
TranslateWithMe
Dec 21, 2021
1
(692)
Joanna Rudas (X)
Dec 21, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Deutz EMR4 fault codes
Patrycja Pasiok
Dec 12, 2021
1
(731)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Powstrzymywanie sie od ocen odpowiedzi przez fachowców w dziedzinie
Jacek Rogala (X)
Dec 5, 2021
0
(976)
Jacek Rogala (X)
Dec 5, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Przydatność ocen współużytkowników portalu
Jacek Rogala (X)
Nov 21, 2021
2
(872)
Jacek Rogala (X)
Nov 23, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Lista przekładów niby-angielskich - dla dyskusji i przestrogi
2
(1,106)
Jacek Rogala (X)
Nov 20, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Eksport dużej pamięci Deja Vu X3
Marcin Liszewski
Oct 1, 2021
2
(1,096)
Marcin Liszewski
Oct 15, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Tan solo dos entradas más en "Stories about nature"
0
(634)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Deja Vu X3 na Win 10
Marcin Liszewski
Oct 2, 2021
1
(716)
Marcin Liszewski
Oct 4, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Time to choose winners in “Game on” translation contest
Julieta Llamazares
Aug 24, 2021
0
(549)
Julieta Llamazares
Aug 24, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Własna działalność
Marcin Liszewski
May 16, 2021
14
(3,613)
TranslateWithMe
Jun 8, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Ocena tłumaczeń w odpowiedziach
Jacek Rogala (X)
May 21, 2021
1
(1,059)
Jacek Rogala (X)
May 29, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  polski cudzysłów
Izabella Kraus
Jan 29, 2010
7
(13,734)
Costamcos
May 25, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Trados Studio 2011: nie mogę pisać polskiego znaku ł
Jarosław Bąk
Mar 29, 2012
13
(6,474)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  PIT wersja angielska
Wiktor Balut
May 18, 2021
2
(1,342)
Wiktor Balut
May 20, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Podawanie odpowiedzi w dyskusjach zamiast w odpowiedziach
Jacek Rogala (X)
Apr 28, 2021
9
(2,403)
Jacek Rogala (X)
May 14, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Roman Palewicz nie żyje
Tomasz Poplawski
May 13, 2021
1
(1,026)
LOQUAX
May 14, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Dziwny trend na kropki
14
(3,591)
Jacek Rogala (X)
Apr 29, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Off-topic: Ankieta, potrzebna pomoc profesjonalistów
Hanna Bartas
Apr 23, 2021
0
(875)
Hanna Bartas
Apr 23, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Problem z Wielkim Multimedialnym Słownikiem... PWN Oxford
elszka
Apr 11, 2021
1
(1,341)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Machine Translation z UE
TranslateWithMe
Apr 2, 2020
9
(4,078)
Milan Condak
Apr 6, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Ozusowanie umów o dzieło w ramach nowego ładu a stawki w biurach
Marcin Liszewski
Mar 29, 2021
1
(1,124)
TranslateWithMe
Mar 29, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Wybór studiów podyplomowych
Marcin Liszewski
Jan 6, 2021
13
(5,190)
Marcin Liszewski
Mar 19, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Odpis dokumentu z poświadczeniem elektronicznym
Marta Calderon
Feb 26, 2021
3
(1,871)
Leszek Krol
Feb 26, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Off-topic: Zestaw słowników branżowych pol-ang-pol
roster
Feb 22, 2021
0
(1,047)
roster
Feb 22, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Wygląd umowy przetłumaczonej przysięgle
emis
Mar 3, 2004
8
(3,621)
Paweł Hamerski
Feb 22, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Polsko- angielski słownik terminów chemicznych
Ewa Rogulska
Feb 19, 2021
0
(929)
Ewa Rogulska
Feb 19, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  słowniki prawnicze i ekonomiczne polsko-angielskie    ( 1... 2)
literary
Aug 15, 2006
24
(21,611)
Krzysztof Kożurno
Feb 19, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Podpis elektroniczny w tłumaczeniach poświadczonych
3
(1,775)
Agnieszka Nowinska
Feb 17, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Powazne biuro tlumaczen? Powazny przetarg?
Magda Dziadosz
Mar 26, 2002
12
(6,686)
dariaemma
Jan 19, 2021
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Złe wieści o umowach o dzieło
TranslateWithMe
Dec 17, 2020
4
(1,904)
Marcin Liszewski
Jan 7, 2021
Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+

Red folder = Új hozzászólások a legutóbbi látogatása óta (Red folder in fire> = Több mint 15 hozzászólás) <br><img border= = Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta (Yellow folder in fire = Több mint 15 hozzászólás)
Lock folder = A téma le van zárva (Nem lehet új hozzászólást tenni)


Fordítási szakmai fórumok

A fordítással, tolmácsolással és lokalizálással kapcsolatos témák nyílt megvitatása.




A fórumok e-mailes nyomon követése csak regisztrált felhasználók számára elérhető funkció.


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »